George Byron
angielski poeta
George Gordon Byron (1788–1824) – angielski poeta i dramaturg.

George Byron
Giaur (1813)
edytuj(tłum. Adam Mickiewicz)
Poniżej znajdują się wybrane cytaty, więcej znajdziesz w osobnym haśle Giaur.
- Bo własne tylko upodlenie ducha
Ugina wolnych szyję do łańcucha.- Yes! Self – abasement paved the way
To villain – bonds and despot sway.
- Yes! Self – abasement paved the way
- Lepiej raz przepaść w zaburzone fale
niż żyć – gnijąc po trochu na skale.
- Walka o wolność, gdy się raz zaczyna,
Z ojca krwią spada dziedzictwem na syna.- For Freedom’s battle once begun,
Bequeath’d by bleeding Sire to Son.
- For Freedom’s battle once begun,
Korsarz
edytuj- I jak samotnik zdziczały, stał on, niczym odcięty:
Wolny od afektów wszystkich i pogardą nietknięty.
- Zalśniony gniewem i złorzecząc obłudzie, choć znał, zapomniał, że są lepsi ludzie.
Inne
edytuj- Ale mi nie patrz w serce: tam jest piekło.
- Źródło: Błądzić po całym świecie, jak wyrzutek... (tłumaczenie Cyprian Kamil Norwid)
- Angielska zima kończy się w lipcu,
żeby znów zacząć się we wrześniu.- The English winter – ending in July,
To recommence in August (ang.) - Źródło: Don Juan, Pieśń XIII, wyd. Phillips, Sampson, and Company, Boston 1858, s. 415.
- The English winter – ending in July,
- Błądzić po całym świecie, jak wyrzutek,
W ubiegłe patrząc fale, coraz skorsze:
To moja dola, a słodzi jej smutek
Myśl, żem wycierpiał już to, co najgorsze.- Źródło: Błądzić po całym świecie, jak wyrzutek... (tłumaczenie Cyprian Kamil Norwid)
- Choć kobiety są aniołami, małżeństwo jest piekłem.
- Dobro tylko rzadko wypływa z dobrej rady.
- Źródło: Leksykon złotych myśli, wyboru dokonał Krzysztof Nowak, Warszawa 1998.
- Zobacz też: dobro
- Dziewczę z Aten, czeka łódź:
Ty mi serce moje zwróć!
Albo weź mi wszystko już,
Co zostało z życia burz.- Maid of Athens, ere we part,
Give, oh give me back my heart!
Or, since that has left my breast,
Keep it now, and take the rest! (ang.) - Źródło: Ζωη μου, σας αγαπω
- Maid of Athens, ere we part,
- Fontanny prawdy mogą być czyste. Jej strumienie są zamulone błotem i przepływają przez takie kanały sprzeczności, że prawda musi często żeglować po fikcji.
- Ideałem moim jest kobieta, która byłaby dość mądra na to, by zrozumieć, że trzeba mnie podziwiać, a za mało mądra na to, by pragnąć być przeze mnie podziwianą.
- Idzie w Piękności, jak noc, która kroczy
W cichym gwiazd gronie przez bezchmurne kraje;
Co cień i światło w sobie kras jednoczy,
To w jej obliczu i w jej oczach taje.- She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And all that’s best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes. (ang.) - Źródło: Idzie w Piękności
- She walks in beauty, like the night
- Jednym z uroków starych listów jest to, że nie wymagają odpowiedzi.
- Jest pewna przyjemność w bezdrożnych lasach;
Jest upojenie na samotnym wybrzeżu;
Jest społeczność, gdzie nie ma intruzów;
Przy głębokim morzu i muzyce jego szumu;
Nie człowieka kocham mniej, lecz Naturę bardziej.- There is a pleasure in the pathless woods,
There is a rapture on the lonely shore,
There is society where none intrudes,
By the deep Sea, and music in its roar:
I love not Man the less, but Nature more. (ang.) - Źródło: Wędrówki Childe Harolda
- There is a pleasure in the pathless woods,
- – Jestem z rodu aniołów;
czy chcesz stać się do mnie podobnym?
– Widzę twoją moc i piękność; ale wskazujesz mi rzeczy,
przewyższające moje siły, chociaż nieprzewyższające mojego pojęcia.- Źródło: Kain
- Opis: motto powieści Dwa bieguny Elizy Orzeszkowej (Wydawnictwo MG, Warszawa 2019, s. 5).
- Kiedyśmy się żegnali
We łzach i w milczeniu,
Gdyś się smutna oparła
Na moim ramieniu,
Twarz miałaś bladą, zimną,
Pocałunek zimniejszy,
Wróżyła mi ta chwila
Okropność dzisiejszej.- When we two parted
In silence and tears,
Half broken-hearted
To sever for years,
Pale grew thy cheek and cold,
Colder thy kiss;
Truly that hour foretold
Sorrow to this.. (ang.) - Źródło: Kiedyśmy się żegnali
- When we two parted
- Któż może kochać i rozsądnym pozostać! Bojaźliwa jest miłość w młodzieńczym sercu.
- Któż z nas kocha, nie głupiejąc przy tym?
- Miłość mężczyźnie nie jest życiem całym –
Dla kobiet miłość – jedyne istnienie (…)
On wszystkie dobra ma – kobieta jedno:
Kochać i kochać, i być zawsze biedną!
Miłości kobiet – o! poznania warte,
Piękne a groźne, pełne tajemnicy.
Kobieta wszystko stawia na tę kartę,
Gdy przegra, to jej nic oprócz tęsknicy
I żalu życie nie odda rozdarte.
- Miłość należy do małej liczby rzeczy, których czas bynajmniej nie udoskonala.
- Moim jest losem
Żarliwie, próżno kochać cię i błądzić.- Źródło: Miłość i śmierć
- Należałem i należę do Ciebie całym sercem i całą swą istotą, gotów słuchać Ciebie, czcić Ciebie i kochać – i uciec z Tobą, kiedykolwiek, gdziekolwiek, dokądkolwiek.
- Źródło: newsweek.pl
- Niech już me serce bić przestanie,
Kogóż bo jeszcze nim poruszę? Lecz choć omija mnie kochanie,
Ja kochać muszę!
- Niejednego pięknego poranka byłbym sobie palnął w łeb, gdybym sobie nie przypomniał, że to by sprawiło przyjemność mojej teściowej.
- Źródło: newsweek.pl
- Nie wątpiej pani, pamiętam o tobie
I twój małżonek o tobie pamięta
Jakże zapomnieć w tak niedługiej dobie
Żonę niewierną … szatana natręta.- Opis: odpowiedź na wiersz swojej kochanki o nazwie Remember Me! (Pamiętaj o mnie!).
- Źródło: Nieznany, Rozmaitości, Pismo dodatkowe do „Gazety Lwowskiej”, 1836.
- No to teraz idę spać. Dobranoc.
- Opis: ostatnie słowa.
- Źródło: poets.org
- Obudziłem się pewnego ranka i znalazłem siebie sławnym.
- Opis: o nagłym sukcesie Wędrówek Childe Harolda.
- Źródło: pamiętnik, 1812
- Okropne jest to, że nie można ani żyć z kobietami, ani bez nich.
- Sądzicie, że gdyby Laura została żoną Petrarki, ten pisałby sonety przez całe życie?
- Skoro kochający umie być śmiałym, rzadko jego miłość zostanie bezowocną.
- Spadł Asyryjczyk jak wilk na owczarnię, purpurą, złotem lśniły jego armie.
- Szczęście przychodzi na świat jako bliźniaczy brat radości.
- Szekspir, możecie mi wierzyć, stoi absurdalnie zbyt wysoko i sława jego nazwiska spadnie.
- Zobacz też: William Shakespeare
- Śmieję się niekiedy, żeby nie płakać.
- Talent może być ci czasem przebaczony, geniusz – nigdy.
- To bardzo miło zobaczyć swoje nazwisko wydrukowane. Nawet kiepska książka jest książką.
- To kruszy serce, które ty zasmucasz,
Że umiesz kochać – lecz prędko porzucasz.- Źródło: Liryki najpiękniejsze, przeł. A. E. Odyniec.
- Tu zaszła zmiana w scenie mojego widzenia.
- A change came o’er the spirit of my dream
- Źródło: The Dream (1816); wolny przekład Adama Mickiewicza
- Wędkarstwo jest najbardziej okrutnym, pozbawionym uczuć i najgłupszym pseudosportem.
- Zobacz też: wędkarstwo
- Wielcy ludzie są dumni, mali zarozumiali.
- Wielu dobrych mężów często nie ma odwagi być czymś innym.
- Źródło: Leksykon złotych myśli, wyboru dokonał Krzysztof Nowak, Warszawa 1998.
- Zresztą Muza ma fikcją się nie wspiera…
Jedynie faktów repertuar zbiera…- Źródło: Zatrute drzewo, tłum. Z. Kubiak
O George’u Byronie
edytuj- Bądź zdrowa! – tak ponury Byron żegnał żonę,
Tak i niejeden luby lubą swą niestałą.- Autor: Cyprian Kamil Norwid, Mój ostatni sonet
- Byron umarł tak młodo
I nic mu się nie stało –
Czemuż bym nie miał i ja –
Choć życia troszeczku mało.- Autor: Stanisław Ignacy Witkiewicz, Listy do żony (1936–1939)
- Lampy mdły płomień już kona. Usta niegodne całować i usta niegodne pieśni! Zapomnieliśmy zbyt rychło bladego lorda Byrona!
- Autor: Jan Lechoń, Ballada o Lordzie Byronie
- Lord Byron, ich znajomi byli jak gwiazdy rocka z lat osiemdziesiątych: szokowali starych, fascynowali młodych, pili, ćpali, uprawiali seks i pisali świetne rzeczy.
- Autor: Łukasz Orbitowski
- Źródło: wstęp do Frankensteina Mary Shelley
- Wpoił nam niewiele, ale nasza dusza
Odebrała go niby odgłos grzmotu.- He taught us little; but our soul.
Had felt him like the thunder’s roll. (ang.) - Autor: Matthew Arnold, Memorial Verses
- He taught us little; but our soul.