Agenci NCIS
amerykański serial kryminalny/dramatyczny
Agenci NCIS (ang. Navy NCIS: Naval Criminal Investigative Service) – amerykański serial kryminalny produkowany od 2003 roku.
Uwaga: W dalszej części znajdują się słowa powszechnie uznawane za wulgarne!
Wypowiedzi postaci
edytujLeroy Jethro Gibbs
edytuj- Z systemem nie wygrasz, z człowiekiem tak.
- Źródło: sez. I, odc. 2
- Jesteśmy tacy, jacy jesteśmy.
- We are who we are. (ang.)
- Źródło: sez. IX, odc. 14
Zasady Gibbsa
edytuj- Czasami się mylisz.
- Sometimes you're wrong! (ang.)
- Źródło: sez. VII, odc. 24
- Zobacz też: błąd
- Istnieją dwa sposoby na śledzenie kogoś. Pierwszy sposób: ten ktoś nie zwraca na ciebie uwagi. Drugi sposób: ten ktoś zwraca uwagę tylko na ciebie.
- Two ways to follow: First way, they never notice you, – second way, they only notice you. (ang.)
- Źródło: sez. VII, odc. 15
- Jeśli ktoś ma poczucie panowania nad wszystkim – zniszcz je!
- If someone thinks they have the upper-hand… break it!
- Źródło: sez. VIII, odc. 24
- Jeśli masz sekret, najlepiej zachowaj go dla siebie. Drugim najlepszym rozwiązaniem jest powiedzenie jednej osobie, jeśli musisz. Trzecie rozwiązanie nie istnieje.
- The best way to keep a secret? Keep it to yourself. Second best? Tell one other person – if you must. There is no third best. (ang.)
- Źródło: sez. IV, odc. 11
- Zobacz też: sekret
- Jeśli wydaje ci się, że ktoś cię zwodzi, tak pewnie jest.
- Źródło: sez. IX, odc. 1
- Jeżeli wszystko wskazuje na to, że ktoś próbuje się do ciebie dobrać, tak właśnie jest.
- If it seems someone is out to get you, they are. (ang.)
- Źródło: sez. VII, odc. 22
- Lepiej prosić o przebaczenie niż pytać o pozwolenie.
- It's better to seek forgiveness than ask permission. (ang.)
- Źródło: sez. III, odc. 4
- Zobacz też: przebaczenie
- Nie marnuj dobra.
- You don't waste good. (ang.)
- Źródło: sez. VIII, odc. 22
- Nie przyjmuj przeprosin od oszusta.
- Does not accept an apology from fraud. (ang.)
- Źródło: sez. IX, odc. 16
- Zobacz też: oszust, przeprosiny
- Nie wychodź z domu bez noża.
- Never go anywhere without a knife.
- Źródło: sez. I, odc. 13
- Zobacz też: nóż
- Nigdy nie angażuj się osobiście w sprawę.
- Never get personally involved on a case.
- Postać: Tony
- Opis: cytując Gibbsa.
- Źródło: sez. VII, odc. 21
- Nigdy nie bądź nieosiągalny.
- Never be unreachable. (ang.)
- Źródło: sez. III, odc. 13
- Nigdy nie dymaj [nie kantuj] partnera.
- Never screw over your partner. (ang.)
- Źródło: sez. IV, odc. 14
- Nigdy nie podkradaj kawy członkom korpusu.
- Never mess with a Marine's coffee if you want to live. (ang.)
- Źródło: sez. II, odc.9
- Zobacz też: kawa
- Nigdy nie pozwalaj podejrzanym przebywać w jednym pomieszczeniu.
- Never let suspects stay together. (ang.)
- Źródło: sez. I, odc. 1
- Nigdy nie przepraszaj – to oznaka słabości.
- Never apologize – It's a sign of weakness. (ang.)
- Opis: cytat z filmu Nosiła żółtą wstążkę.
- Źródło: sez. VII, odc. 12
- Zobacz też: słabość
- Nigdy nie umawiaj się na randkę ze współpracownikiem.
- Nigdy nie wierz kobiecie, która nie ufa swojemu mężowi.
- Nigdy nie wierz w to, co mówią inni. Sprawdzaj dwa razy.
- Don't believe what you're told. Double check. (ang.)
- Źródło: sez. I, odc. 1
- Nigdy nie zakładaj czegoś z góry za prawdę.
- Never take anything for granted. (ang.)
- Źródło: sez. III, odc. 10
- Nigdy, przenigdy nie angażuj prawników.
- Never, ever involve a lawyer. (ang.)
- Źródło: sez. VI, odc. 7
- Zobacz też: prawnik
- Nigdy, przenigdy nie przeszkadzaj Gibbsowi w przesłuchaniu.
- Never, ever bother Gibbs in interrogation. (ang.)
- Źródło: sez. IV, odc. 10
- Pozostawiłem bałagan, który muszę posprzątać.
- Źródło: sez. VII, odc. 24
- Zobacz też: bałagan, sprzątanie
- Pierwsze: ukryj kobiety i dzieci.
- First things first. Hide the women and children. (ang.)
- Źródło: sez. VII, odc. 23
- Zobacz też: dziecko
- Przypadki nie istnieją.
- There is no such thing as coincidence. (ang.)
- Źródło: sez. VII, odc. 21
- Zobacz też: przypadek
- Twoja sprawa, twoje dowództwo.
- Your case, your lead. (ang.)
- Źródło: sez. VI, odc. 16
- Uderzenie w twarz jest obrazą – w tył głowy jest wezwaniem do przebudzenia.
- A slap to the face is an insult – to the back of the head is a wake-up call. (ang.)
- Wychodź z pracy, gdy jest skończona.
- When the job is done, walk away. (ang.)
- Źródło: sez. VI, odc. 24
- Zawsze noś rękawiczki na miejscu zbrodni.
- Always wear gloves at a crime scene. (ang.)
- Źródło: sez. I, odc. 1
- Zawsze obserwuj obserwatorów.
- Always watch the watchers. (ang.)
- Źródło: sez. VIII, odc. 22
- Zawsze podawaj szczegóły, gdy kłamiesz.
- Always be specific when you lie. (ang.)
- Źródło: sez. I, odc. 23
- Zobacz też: kłamstwo
- Zawsze pracuj z zespołem.
- Always work as a team. (ang.)
- Źródło: sez. V, odc. 5
Anthony DiNozzo
edytuj- Podejmujemy decyzje i musimy z tym żyć.
- Źródło: sez. IX, odc. 14
David McCallum
edytuj- Natura jest zabójcą o wiele sprytniejszym niż człowiek.
- Źródło: sez. I, odc. 1
Autorzy scenariusza
edytujDonald P. Bellisario, Jack Bernstein, Frank Cardea, Dana Coen, Philip DeGuere, Gil Grant, John C. Kelley, Don McGill, Darcy Meyers, Thomas L. Moran, Larry Moskowitz, George Schenk, Jeff Vlaming, Linda Burstyn, Gary Glasberg, Frank Military, Lee David Zlotoff, Reed Steiner, Bob Gookin, Nell Scovell, Steven Kriozere, Juan Carlos Coto, Dan E. Fesman, Steven Kane, Jesse Stern, Roger Director, Laurence Walsh, Steven D. Binder, Richard Arthur, George Schenck, Christopher Silber (twórca serialu), Joshua Lurie, David North
Przypisy
edytuj- ↑ Jest to jednocześnie odcinek serialu JAG – Wojskowe Biuro Śledcze, sez. VIII, odc. 20.