"An elephant never forgets"Edytuj
- "Where did the phrase 'An elephant never forgets' originate from?" (Orville Jenkins 2000)
- "The saying that elephants never forget has been backed by science." (BBC 2001)
- "Google, more than any other company, knows that the Internet is like an elephant – it never forgets anything." (TroLLarch, Wikinut 2013)
- "The Internet Elephant: 1. The part of the Internet that never forgets. 2. An enormous database of every stupid thing you ever posted online." (xenex11, Urban Dictionary, 8 February 2010)
- "In 2008 in Omniveillance, I commented on the indelible nature of Internet blemishes. Once something is written about you on the Internet, it is virtually impossible to remove it." (Josh Blackman 2008)
"Jedna rozmowa z mądrą osobą (za stołem) jest warta tyle, co miesiąc lektur."Edytuj
"A single conversation across the table with a wise person is worth a month's study of books." An "ancient Chinese saying". I was unable to confirm.
Probably fake. Total 25 mentions on the web until 2010. The oldest English web mention is from 28 November 2005 (The Hindu, "India's national newspaper").
- 桌子对面的 "across the table"
- 值得 "worth, deserving"
- 月的 "month-long"
- 书籍 "books"
- 俗语 "saying", 谚语 "proverb"
- 与一个有智慧的人对话 "conversation with a wise person"
- 对话 "conversation"
- 智慧有智慧的人 "wise person"
- 智慧 "wise"
One Chinese specimen found on a mixed-language Weibo tweet: 和一个有智慧的人对话 胜过十年的学习。 ("A single conversation with a wise person is better than 10 years of study.") Via Google search 谚语 与有智慧的人对话 月的. Picture (庄子鼓盆而歌by 范曾, replica).
Quoted in the Australian Home Journal (1 April 1949) on page 7 (online since 1 April 2006).
The Chinese original finally found:
Yù jūn yī xí tán,
shèng dú shí nián shū.
A talk with Your Highness –
better than ten years studying books.
- 十年 "ten years"
- 书 / 書 "books"
- Google search "~conversation+*+wise+person+*+worth+*+study"+-month's "~conversation * wise person * worth * study" -month's
- Haiwang Yuan, Chinese proverbs, WKU.edu (last updated 29 May 2009)
- FeiTian California dance school, Twitter (11 December 2013)
- MP3 (WKU.edu)
- my translation
Now, that I have identified the idiom in its original Chinese form, I'm trying to find its Chinese history. But I'm having a hard time doing it. While researching ancient Western literature on-line is easy, I'm unable to do the same with ancient Chinese literature. For the time being, I'm settling for modern Chinese sources: , . BRB.