Być jak John Malkovich: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
m formatowanie automatyczne
mNie podano opisu zmian
Linia 10:
* Byłem w głowie Johna Malkovicha.
 
* Udało się! Kazałem mu dotknąć ręką wspaniałego cycka twojej kumpeli! I sprawiłem, że mówił. Trochę treningu i Malkovich będzie tylko kolejną marionetką w mojej pracowni** Opis: Craig do Lotte o kontroli nad Malkovichem.''
** Opis: Craig do Lotte o kontroli nad Malkovichem.
 
==Lotte Schwartz==
Linia 42 ⟶ 41:
 
==Dialogi==
* '''Lotte Schwartz''': ''Idę do sklepu. Dziś dostawa piasku dla kotów. Zaopiekujesz się Eliaszem? Źle się dziś czuje.''<br />'''Craig Schwartz''': ''A który to Eliasz?''<br />'''Lotte Schwartz''': ''Szympans.''
 
* '''Heloiza''': ''Choć rozkoszowaliśmy się trudną miłością i pogrążyliśmy się w cudzołóstwie, uszliśmy srogości Boga.''<br />'''Abelard''': ''Milcz, błagam, i połóż kres tym skargom, które są tak oddalone od prawdziwej miłości.''<br />'''Heloiza''': ''Nawet w trakcie mszy, gdy modlitwy winny być czyste, lubieżne wizje tych przyjemności tak ogarniają mą nieszczęsną duszę, że myślę o swawolach, zamiast o modlitwach. Czasem moje myśli zdradzi ruch mojego ciała.''<br />'''Abelard''': ''Zaczerpnąłem z ciebie nikczemnej przyjemności i taki był wynik mojej miłości.''
** Opis: Fragment sztuki "Abelard i Heloiza" wystawianej przez Craiga Schwartza.
 
* '''Dr Lester''': ''Dzwoń do Guinessa, Floris.''<br />'''Floris''': ''Tak jest, "dzwoń: Dogi, NASA"''<br />'''Dr Lester''': ''Wspaniała kobieta. Świetnie sobie radzi z moją wadą wymowy.''<br />'''Craig Schwartz''': ''Ale pan nie ma wady wymowy.''<br />'''Dr Lester''': ''Pochlebstwo daleko pana zaprowadzi. Ale w tej kwestii ufam Floris. Obroniła doktorat o wadach wymowy na Uniwersytecie w Case Western. Przepraszam, jeśli mówię niezrozumiale.''<br />'''Craig Schwartz''': ''Doskonale wszystko rozumiem.''<br />'''Dr Lester''': ''Miło, że pan kłamie. Jestem samotny w mojej odosobnionej wieży niezrozumiałej mowy.''
 
* '''Narrator''': ''Witaj na siódmym i pół piętrze Mertina Flemmera. Zaczynasz tu pracę, więc pora poznać historię tego słynnego piętra.''<br />'''Wendy''': ''Cześć, Don.''<br />'''Don''': ''Cześć, Wendy.''<br />'''Wendy''': ''Wiesz, dlaczego tutaj sufity są tak nisko?''<br />'''Don''': ''To ciekawa historia. Pod koniec XIX wieku James Mertin, irlandzki kapitan, przybył tu i postanowił zbudować biurowiec. Nazwał go Budynkiem Mertina Flemmera, na cześć swoją, i jak głosi legenda, niejakiego Flemmera.''<br />'''Narrator''': ''Pewnego dnia zjawił się niespodziewany gość.''<br />'''Niska kobieta''': ''Kapitan Mertin?''<br />'''James Mertin''': ''Czego chcesz, dziewczynko?''<br />'''Niska kobieta''': ''Nie jestem dziewczynką, tylko miniaturową kobietą.''<br />'''James Mertin''': ''Jeżeli szukasz wsparcia... odejdź, diabelskie nasienie.''<br />'''Niska kobieta''': ''Nie szukam zapomogi, ale rozmowy z życzliwym człowiekiem.''<br />'''James Mertin''': ''Mów więc, jeśli musisz.''<br />'''Niska kobieta''': ''Świat zbudowano nie myśląc o takich, jak ja. Klamki są za wysoko, krzesła nieporęczne, a wysokie pokoje kpią z mego wzrostu. Chcę pracować w bezpiecznym i wygodnym miejscu.''<br />'''James Mertin''': ''Twoja opowieść mnie wzruszyła. Dlatego... zostaniesz moją żoną. I zbuduję dla ciebie piętro pomiędzy siódmym i ósmym w moim budynku, żeby było przynajmniej jedno miejsce na ziemi, gdzie ludzie twojego rodzaju mogą żyć w pokoju.''<br />'''Don''': ''Oto cała historia piętra siedem i pół. Ponieważ czynsz jest niższy, to piętro zajęły firmy, które muszą ograniczać wydatki. Bo razem z sufitem obniżają się tu koszty.''
** Opis: Film wyświetlany wszystkim nowo zatrudnionym pracownikom na piętrze siedem i pół.
 
* '''Craig Schwartz''': ''Przepraszam, ile pan ma lat?''<br />'''Dr Lester''': ''Sto pięć. Sok z marchwi. W dużych ilościach. Nie warto. Sikam na pomarańczowo. I muszę sikać na siedząco, jak dziewczynka... co piętnaście minut. Ale nikt nie chce umierać. Być znowu młodym, co? Może wtedy Floris poleciałaby na mnie.''<br />'''Craig Schwartz''': ''Starsi ludzie mogą nas tyle nauczyć. Są łącznikiem z historią.''<br />'''Dr Lester''': ''Do diabła z łącznikiem! Chcę czuć nagie uda Floris przy swoim ciele. Chcę, żeby moje ciało budziło żądzę w tej pięknej, złożonej kobiecie. Żeby drżała z rozkoszy, gdy penetruję jej wilgotną...''<br />'''Craig Schwartz''': ''To zaszczyt, że mi się pan zwierza, ale to złe miejsce do takich rozmów.''<br />'''Dr Lester''': ''Masz rację. Spotkajmy się dziś po pracy w pijalni soków Jerry'ego i tam otworzę przed tobą duszę.''
 
* '''John Malkovich''': ''Bo... to dziwna sprawa... ta Maxine lubi nazywać mnie Lotte.''<br />'''Charlie Sheen''': ''Ostre. Może wciela się w ciebie jej zmarła kochanka. Mój typ. Kiedy z nią skończysz?''<br />'''John Malkovich''': ''Co ty mówisz? Byłem przerażony.''<br />'''Charlie Sheen''': ''Nie rezygnuj z takiej laski. To rada przyjaciela.''<br />'''John Malkovich''': ''Nic o niej nie wiem. Może to pieprzona wiedźma.''<br />'''Charlie Sheen''': ''Nawet lepiej. Napalone wiedźmy – lesby. Zajebiście.''<br />'''John Malkovich''': ''Muszę poznać prawdę.''<br />'''Charlie Sheen''': ''Prawda jest dla mięczaków.''
** Opis: John Malkovich rozmawia ze swoim przyjacielem o postępowaniu Maxine.
 
* '''Craig Schwartz''': ''Nazywam się Craig Schwartz. Nasza firma oferuje klientom symulację... bycia panem.''<br />'''John Malkovich''': ''Symulację?''<br />'''Craig Schwartz''': ''Interaktywną.''<br />'''John Malkovich''': ''I co to znaczy?''<br />'''Craig Schwartz''': ''Trudno to opisać.''<br />'''John Malkovich''': ''Chcę to zrobić.''<br />'''Craig Schwartz''': ''Nie dorówna to rzeczywistości.''<br />'''John Malkovich''': ''Chcę tego!''<br />'''Craig Schwartz''': ''Tam jest pan Hiroshi.''<br />'''Maxine''': ''Pozwól mu.''<br />'''Craig Schwartz''': ''Oczywiście, proszę tędy. Na koszt firmy.''<br />'''Maxine''': ''Co się dzieje, jak ktoś wejdzie do własnego portalu?''<br />'''Craig Schwartz''': ''Zobaczymy.''
** Opis: John Malkovich odkrywa i wchodzi do własnego portalu.
 
* '''Craig Schawrtz''': ''Panie Malkovich, z całym szacunkiem... Ja odkryłem ten portal. Utrzymuję się z niego.''<br />'''John Malkovich''': ''To moja głowa, Schwartz! To moja głowa!''
** Opis: Po wyjściu Johna Malkovicha z własnego portalu.
 
* '''Lote Schwartz''': ''Tak cię kochałam. Dlaczego mnie tak zraniłaś?''<br />'''Maxine''': ''Przepraszam. Też cię kochałam. Na swój sposób.''<br />'''Lote Schwartz''': ''Jesteś tak fałszywa, Maxine!''<br />'''Maxine''': ''Wiem! Wiem! To twoje dziecko.''<br />'''Lote Schwartz''': ''Co?''<br />'''Maxine''': ''Dziecko! Jest twoje! Nasze. Zaszłam w ciążę, gdy byłaś w Malkovichu.''<br />'''Lote Schwartz''': ''Przestań się ze mną bawić!''<br />'''Maxine''': ''Nie bawię się! Zatrzymałam je, bo wiedziałam, że jesteś ojcem... czy też drugą matką. Bo to twoje dziecko!''<br />'''Lote Schwartz''': ''Więc mamy dziecko? Razem?''