Małżeństwo nieba i piekła: Różnice pomiędzy wersjami
Usunięta treść Dodana treść
oryg. |
m formatowanie |
||
Linia 1:
[[Kategoria:Poematy]]
[[w:Zaślubiny Nieba i Piekła|Zaślubiny Nieba i Piekła]] - poemat [[William Blake|Williama Blake'a]]
* Gdyby drzwi percepcji zostały oczyszczone, wszystko wydawałoby się nam takie jakie jest — nieskończone.▼
**
▲*Gdyby drzwi percepcji zostały oczyszczone, wszystko wydawałoby się nam takie jakie jest — nieskończone.
**
▲**Wersja oryginalna: ''If the doors of perception were cleansed everything would appear to man as it is, infinite.''
▲**Komentarz: Od tych słów pochodzi tytuł książki [[Aldous Huxley|Aldousa Huxleya]] ''[[Drzwi percepcji]]'', a pośrednio nazwa zespołu [[The Doors]] wymyślona przez [[Jim Morrison|Jima Morrisona]]
* Gdyby lew słuchał lisa, zostałby oszustem.
** Zobacz też: [[lis]], [[lew]]
* Jedna myśl wypełnia ogrom.
* Kto z wdzięcznością bierze, daje w obfitości.
* Nadmiar smutku się śmieje. Nadmiar radości płacze.
** Zobacz też: [[radość]], [[smutek]]
* Prawdy nie da się powiedzieć tak, aby ją zrozumiano, ale w nią nie uwierzono.
** Zobacz też: [[prawda]]
* Spodziewaj się trucizny po stojącej wodzie.
* Tygrysy gniewu są mądrzejsze niż konie pouczeń.
* Wiecznośc kocha dzieła czasu.
** ''Eternity is in love with the productions of time.'' (ang.)
* Wszystko w co można uwierzyć, odzwierdciedla prawdę.
** Zobacz też: [[prawda]]
* Zegar odmierza godziny głupstwa, ale mądrości nie mierzą zegary.
* Zbornik zawiera, fontanna przelewa.
|