Wergiliusz: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
Nie podano opisu zmian
m formatowanie
Linia 1:
[[bg:Вергилий]] [[bs:Vergilije]] [[de:Vergil]] [[et:Vergilius]] [[el:Βιργίλιος]] [[en:Virgil]] [[es:Virgilio]] [[it:Publio Virgilio Marone]] [[he:ורגיליוס]] [[ka:პუბლიუს ვერგილიუს მარონი]] [[la:Publius Vergilius Maro]] [[lt:Vergilijus]] [[ja:ウェルギリウス]] [[pt:Virgílio]] [[ru:Вергилий, Марон Публий]] [[sk:Vergílius]] [[sl:Vergil]] [[sv:Vergilius]] [[ku:Vergilius]]
 
 
[[Kategoria:Wergiliusz]]
[[Grafika:Vergilius.jpg|thumb]]
'''[[w:Wergiliusz|Wergiliusz]]''', Publius Vergilius Maro (70-19 p.n.e.), rzymski poeta epicki.
 
== Bukoliki ==
=== Eklogi ===
* Każdy ulega swoim namiętnościom.
** ''trahit sua quemque voluptas'' (łac.)
** Źródło: 2, 65
 
* Muzy lubią śpiew urozmaicony.
** ''amant alterna Camenae'' (łac.)
** Źródło: 3,59 59
 
* [[Początek od Jowisza]]
** ''ab Iove principium'' (łac.)
** Źródło: 3, 60
 
* [[nowy porządek wieków]] się rodzi
** ''magnus ab integro saeclorum nascitur ordo'' (łac.)
** Źródło 4, 5
 
* Wnuki zbiorą owoce twoje (twojej pracy).
** ''carpent tua poma nepotes'' (łac.)
** Źródło: 9, 50
 
* Wąż kryje się w trawie.
** ''latet anguis in herba'' (łac.)
** Źródło: 3, 93
** Znaczenie: niewidzialne niebezpieczeństwo czyha.
** Damoetas ostrzega chłopców, zbierających kwiaty i poziomki.
 
* Głuchym śpiewamy.
** ''canimus surdis'' (łac.)
** Źródło: 10, 8
** Opis: mowa o głuchocie wynikającej z uprzedzenia, nieuzasadnionej niechęci.
 
* Miłość wszystko zwycięża.
** ''omnia vincit Amor''
** Źródło: 10, 69
 
== Eneida ==
* Broń i męża opiewam.
** ''arma virumque cano'' (łac.)
** Źródło: Początek ''Eneidy''
 
* Życzenie twoje jest dla mnie rozkazem.
** ''Mihi iussa capessere fas est'' (łac.)
** Źródło: 1, 77
 
* Gdzieniegdzie widać ich, jak pływają po bezkresnej głębinie.
** ''apparent rari nantes in gurgite vasto'' (łac.)
** Źródło: 1, 118
** Również: napis na pomniku hetmana [[Stanisław Żółkiewski|Stanisława Żółkiewskiego]], wystawionym w 1677 r. przez [[Jan III Sobieski|Jana III Sobieskiego]] w kościele w Żółkwi.
 
* Po tym jednym (przykładzie) sądź ich wszystkich.
** ''ab uno disce omnes'' (łac.)
** Źródło: 2, 65
 
* Pola, gdzie była Troja.
** ''campos ubi Troia fuit'' (łac.)
** Źródło: 3, 11
 
* Przeklęta żądza złota!
** ''auri sacra fames!'' (łac.)
** Źródło: 3, 57
 
* Znów czuję iskrę dawnego płomienia.
** ''agnosto veteris vestigia flammae'' (łac.)
** Źródło: 4, 23
 
* Pogłoska rośnie chodząc.
** ''fama crescit eundo'' (łac.)
** Źródło: 4, 175
 
* Niestałą i zmienną zawsze kobieta.
** ''varium et mutabile semper femina'' (łac.)
** Źródło: 4, 569
** Zobacz też: [[Kobieta]]
 
* Oby z kości naszych powstał mściciel.
** ''exoriare aliquis nostris ex ossibus ultor'' (łac.)
** Źródło: 4, 625
 
* Jeden za wielu.
** ''unus pro multis'' (łac.)
** Źródło: 5, 814
** sternik Palinurus zostaje rzucony w fale w ofierze Neptunowi, aby uratować towarzyszy
 
* Oszczędzać poddających się i poskramiać pysznych.
** ''parcere subiectis et debellare superbos'' (łac.)
** Źródło: 6, 853
 
* Jeśli nie nakłonię niebios, poruszę piekło.
** ''flectere si nequeo superos, Acheronta movebo'' (łac.)
** Źródło: 7, 312
 
* (Bóg) Spojrzał życzliwie na nasze przedsięwzięcie.
** ''annuit coeptis'' (łac.)
** Źródło: 9, 625
** Rownież: użyte jako dewiza wielkiej pieczęci [[USA]].
 
* Tak kroczy się ku gwiazdom.
** ''sic itur ad astra'' (łac.)
** Źródło: 9, 641
 
* Przeznaczenie znajdzie drogę.
** ''fata viam invenient'' (łac.)
** Źródło: 10, 113
 
* Śmiałym fortuna sprzyja.
** ''Amoraudentes omnibusFortuna idemiuvat'' (łac.)
** Źródło: 1110, 283284
** Zobacz też: [[Szczęście]]
 
* Wierzcie temu, który sam doświadczył.
*Śmiałym fortuna sprzyja.
** ''audentes FortunaExperto iuvatcredite'' (łac.)
** Źródło: 1011, 284283
**Zobacz też: [[Szczęście]]
 
==Georgiki==
*Wierzcie temu, który sam doświadczył.
* Szczęśliwy, kto zdołał poznać przyczyny rzeczy.
**''Experto credite'' (łac.)
** ''felix, qui potuit rerum cognoscere causas'' (łac.)
**Źródło: 11, 283
** Źródło: 2, 490
 
== Georgiki Inne==
*Szczęśliwy, kto zdołał poznać przyczyny rzeczy.
**''felix, qui potuit rerum cognoscere causas'' (łac.)
**Źródło: 2, 490
 
* Czas ucieka.
== Inne ==
** ''ExpertoTempus creditefugit'' (łac.)
 
* Miłość dla wszystkich jednaka.
*Czas ucieka.
** ''TempusAmor omnibus fugitidem'' (łac.)
 
* Ci, którzy kochają sami sobie kształtują sny.
*Miłość dla wszystkich jednaka.
**''Amor omnibus idem'' (łac.)
 
* Dla zwyciężonych jedyną nadzieją jest zbyć się nadziei.
*Ci, którzy kochają sami sobie kształtują sny.
 
* Strach dodaje nogom skrzydeł.
*Dla zwyciężonych jedyną nadzieją jest zbyć się nadziei.
 
* Zło ukrywane rośnie.
*Strach dodaje nogom skrzydeł.
 
* Praca wszystko zwycięża.
*Zło ukrywane rośnie.
** ''Labor omnia vincit''
 
[[bg:Вергилий]]
*Praca wszystko zwycięża.
[[bs:Vergilije]]
**''Labor omnia vincit''
[[de:Vergil]]
[[et:Vergilius]]
[[el:Βιργίλιος]]
[[en:Virgil]]
[[es:Virgilio]]
[[it:Publio Virgilio Marone]]
[[he:ורגיליוס]]
[[ka:პუბლიუს ვერგილიუს მარონი]]
[[la:Publius Vergilius Maro]]
[[lt:Vergilijus]]
[[ja:ウェルギリウス]]
[[pt:Virgílio]]
[[ru:Вергилий, Марон Публий]]
[[sk:Vergílius]]
[[sl:Vergil]]
[[sv:Vergilius]]
[[ku:Vergilius]]