Chatka Puchatka: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
Dopisałem Mruczankę o Karmieniu Tygryska
kategorie i spacje
Linia 1:
[[Kategoria:Kubuś Puchatek]] [[Kategoria:Powieści]] [[Kategoria:Bajki]]
'''''[[w:pl:Chatka Puchatka|Chatka Puchatka]]''''' - powieść [[Alan Alexander Milne|Alana Alexandra Milne'a]] z 1928 roku, kontynuacja [[Kubuś Puchatek|Kubusia Puchatka]].
* A gdybym ja posadził plaster miodu przed moim domem, czy wyrośnie z niego ul?
 
*A gdybym ja posadził plaster miodu przed moim domem, czy wyrośnie z niego ul?
** ''If I plant a honeycomb outside my house, then it will grow up into a beehive."'' (ang.)
** Opis: Puchatek do Prosiaczka sadzącego żołędzie.
 
* Im bardziej Puchatek zaglądał do środka, tym bardziej Prosiaczka tam nie było.
** ''The more he looked inside the more Piglet wasn't there.'' (ang.)
 
* Jagulary zawsze tak robią - rzekł Puchatek mocno zaciekawiony. - Wołają: "Pomocy! Pomocy!", a kiedy patrzy się w górę, zlatują na dół na tego, kto patrzy.
** ''"That's what Jagulars always do," said Pooh, much interested. "They call 'Help! Help!' and then when you look up, they drop on you."'' (ang.)
 
* Nie zdziwiłbym się wcale - mówił Kłapouchy - gdyby jutro spadł grad, gdyby rozszalała się zamieć i licho wie co. To, że dziś jest ładnie, to jeszcze nic nie znaczy. Z tego nie można wyciągnąć żadnych wnio... czy jak to się mówi. Ale mniejsza o to. Z tego w ogóle nic nie można wyciągnąć. To jest zaledwie jakiś ślad pogody.
** ''"I shouldn't be surprised if it hailed a good deal tomorrow," Eeeyore was saying. "Blizzards and what-not. Being fine today doesn't Mean Anything. It has no sig - what's that word? Well, it has none of that. It's just a small piece of wheather." (ang.)
 
====Mruczanki Kubusia Puchatka====
* Im bardziej pada śnieg,<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Bim-bom<br>Im bardziej prószy śnieg,<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Bim-bom<br>Tym bardziej sypie śnieg<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Bim-bom<br>Jak biały puch z poduszki.<br><br>I nie wie zwierz ni człek,<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Bim-bom<br>Choć żyłby cały wiek,<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Bim-bom<br>kiedy tak pada śnieg, śnieg<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Bim-bom<br>Jak marzną mi paluszki.
** ''The more it snows<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(Tiddely pom),<br>The more it goes<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(Tiddely pom),<br>The more it goes<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(Tiddely pom),<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;On snowing.<br><br>And nobody knows<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(Tiddely pom),<br>How cold my toes<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(Tiddely pom),<br>How cold my toes<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(Tiddely pom),<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Are growing.''
** Zobacz też: [[śnieg]]
 
* Co poczniemy z Tygryskiem, gdy nam jeść nic nie będzie?<br>Nie smakuje mu miodek, nie smakują żołędzie...<br>I powiada, że nie chce na śniadanie jeść ostu,<br>Jeszcze mały Tygrysek schudnie nam z tego postu.<br>Gardzi miodem - szalony! Zje żołędzie - i pluje,<br>I na oset się krzywi, i powiada, że kłuje!
*Im bardziej pada śnieg,<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Bim-bom<br>Im bardziej prószy śnieg,<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Bim-bom<br>Tym bardziej sypie śnieg<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Bim-bom<br>Jak biały puch z poduszki.<br><br>I nie wie zwierz ni człek,<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Bim-bom<br>Choć żyłby cały wiek,<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Bim-bom<br>kiedy tak pada śnieg, śnieg<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Bim-bom<br>Jak marzną mi paluszki.
** ''What shall we do about poor little Tigger?<br>If he never eats nothing he'll never grow bigger.<br>He doesn't like honey and haycorns and thistles<br>Because of the taste and because of the bristles.<br>And all the good things which an animal likes<br>have the wrong sort of swallow or too many spikes.''
**''The more it snows<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(Tiddely pom),<br>The more it goes<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(Tiddely pom),<br>The more it goes<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(Tiddely pom),<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;On snowing.<br><br>And nobody knows<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(Tiddely pom),<br>How cold my toes<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(Tiddely pom),<br>How cold my toes<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(Tiddely pom),<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Are growing.''
**Zobacz też: [[śnieg]]
 
*Co poczniemy z Tygryskiem, gdy nam jeść nic nie będzie?<br>Nie smakuje mu miodek, nie smakują żołędzie...<br>I powiada, że nie chce na śniadanie jeść ostu,<br>Jeszcze mały Tygrysek schudnie nam z tego postu.<br>Gardzi miodem - szalony! Zje żołędzie - i pluje,<br>I na oset się krzywi, i powiada, że kłuje!
**''What shall we do about poor little Tigger?<br>If he never eats nothing he'll never grow bigger.<br>He doesn't like honey and haycorns and thistles<br>Because of the taste and because of the bristles.<br>And all the good things which an animal likes<br>have the wrong sort of swallow or too many spikes.''
 
'''Zobacz też:'''