Dubbing: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
Alessia (dyskusja | edycje)
m int.
Alessia (dyskusja | edycje)
m int.
Linia 6:
** Autor: [[Miriam Aleksandrowicz]], [http://www.dubbing.pl/wywiady/aleksandrowiczmiriam/ Wywiad, wrzesień 2005]
 
* Dubbing to nie tylko aktorzy i reżyserzy. To także technicy, którzy czuwają nad całym skomplikowanym sprzętem, przez co ich profesjonalizm wzbudza nasz największy podziw. To także kierownicy produkcji, którzy ze zrozumieniem i cierpliwością muszą uzgadniać poszczególne terminy, to także urocze panie w rachubie i ogromnie miły moment odbierania gaży u przemiłego Panapana Krzysia w kuciapie. Zawsze z przyjemnością idę do dubbingu, bo wiem, że pracuję tam zawodowo, wzmacniam się materialnie, ale spotykam się również z grupą moich serdecznych przyjaciół.
** Autor: [[Mieczysław Gajda]], [http://www.dubbing.pl/wywiady/gajdamieczyslaw/ Wywiad, wrzesień 2005]
 
Linia 21:
** Autor: [[Bartosz Wierzbięta]], [http://www.stopklatka.pl/wywiady/wywiad.asp?wi=9771 Wywiad, 2002]
 
* Obecnie, kiedy króluje technika komputerowa, pracuje się inaczej. Aktor jest sam w studio a jak się „zatnie”, to zaczyna od momentu, w którym się pomylił. Nie wiem, czy jest lepiej – na pewno łatwiej.
** Autor: [[Emilian Kamiński]], [http://www.dubbing.pl/wywiady/kaminskiemilian/ Wywiad, wrzesień 2005]