Kanon palijski: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
dodano nowy wpis
Alessia (dyskusja | edycje)
m formatowanie automatyczne, int.
Linia 1:
[[File:MahamangalaSuthraya.jpg|thumb|'''sutta w języku pali''']]
'''[[w:kanonKanon palijski|kanonKanon palijski]]''' – zbiór sutr [[Budda|Buddy]] spisanych w języku pali, przechowywanych w tradycji Therawada.
 
==='' Anguttara Nikaya''===
* Nie wierzcie w jakiekolwiek przekazy tylko dlatego, że przez długi czas obowiązywały w wielu krajach. Nie wierzcie w coś tylko dlatego, że wielu ludzi od dawna to powtarza. Nie akceptujcie niczego tylko z tego powodu, że ktoś inny to powiedział, że popiera to swym autorytetem jakiś mędrzec albo kapłan, lub że jest to napisane w jakimś świętym piśmie. Nie wierzcie w coś tylko dlatego, że brzmi prawdopodobnie. Nie wierzcie w wizje lub wyobrażenia, które uważacie za zesłane przez Boga. Miejcie zaufanie do tego, co uznaliście za prawdziwe po długim sprawdzaniu, do tego, co przynosi powodzenie wam i innym.
** Źródło: III, 65 ''Kalama Sutta''
 
* Są żony jak mordercy: z umysłem zepsutym, nieczułe, innych mężczyzn kochają, ale swymi mężami pogardzają, gotowe nawet zabić tego, który zdobył ich swym bogactwem. Są żony jak złodziejki: Cokolwiek mąż kupi, zarobi dla niej lub zapracuje, ona stara się jeszcze coś z tego podbierać. Są żony tyrany: zgnuśniałe, żarłoczne, skłonne do wylegiwania się, gwałtowne, złośliwe i nieokrzesane, takie dominują nad mężczyzną, który ich utrzymuje. Są takie żony jak matka: ze współczuciem troszczą się o swego męża, jak matka o syna, z dbałością zarządzają majątkiem. Są żony przypominające siostrę: trzymają się swego małżonka niczym młodsza siostra starszego brata i skromnie wypełniają jego życzenia. Są żony i przyjaciółki zarazem: których widok męża zawsze cieszy jak widok przyjaciela po długim rozstaniu, szlachetne i cnotliwe, oddane swemu mężowi. Są żony posłuszne: łagodne i lękliwe, znoszące męża cierpliwym sercem, chętnie spełniające jego pragnienia.
** Źródło: IV, 91 Sujata Sutta
 
===''Digha-Nikaya''===
* Pamiętam czas, kiedy byłem braminem, Wielkim Stewardem, i nauczałem swych uczniów drogi do zjednoczenia ze światem Brahmy. Jednakże, Pańczasigho, takie święte życie nie prowadzi do rozwiania złudzeń, do beznamiętności, wygaśnięcia, spokoju, doskonałej wiedzy, oświecenia, do Nirwany, a jedynie do odrodzenia w świecie Brahmy. Natomiast moje święte życie prowadzi niezawodnie do rozwiania złudzeń, beznamiętności, wygaśnięcia, spokoju, doskonałej wiedzy, oświecenia, do Nirwany. To jest Szlachetna Ośmioraka Ścieżka, czyli: Właściwe Poglądy, Właściwa Postawa, Właściwa Mowa, Właściwe Działanie, Właściwy Tryb Życia, Właściwy Wysiłek, Właściwa Uważność, Właściwa Koncentracja.
 
* Pamiętam czas kiedy byłem braminem, Wielkim Stewardem, i nauczałem swych uczniów drogi do zjednoczenia ze światem Brahmy. Jednakże, Pańczasigho, takie święte życie nie prowadzi do rozwiania złudzeń, do beznamiętności, wygaśnięcia, spokoju, doskonałej wiedzy, oświecenia, do Nirwany a jedynie do odrodzenia w świecie Brahmy. Natomiast moje święte życie prowadzi niezawodnie do rozwiania złudzeń, beznamiętności, wygaśnięcia, spokoju, doskonałej wiedzy, oświecenia, do Nirwany. To jest Szlachetna Ośmioraka Ścieżka czyli: Właściwe Poglądy, Właściwa Postawa, Właściwa Mowa, Właściwe Działanie, Właściwy Tryb Życia, Właściwy Wysiłek, Właściwa Uważność, Właściwa Koncentracja.
** Źródło: XIX, 61 Mahāgovinda Sutta
 
* Tathagata rodzi się od czasu do czasu w świecie jako Arhat, zupełnie oświecony, bogaty w mądrość i dobroć, Błogosławiony, Budda. Doskonale zna wszystkie światy i jest niedoścignionym przewodnikiem zbłąkanych śmiertelników, nauczając bogów i ludzi. Jego zrozumienie wszechświata jest takie, jakby go oglądał twarzą w twarz.(...) wie wszystko o wszystkich stworzeniach(...) a wiedzę tę czyni zrozumiałą i naucza jej innych. Prawda, którą głosi, jest cudowna w swym początku, cudowna w swym rozwoju i cudowna w swym spełnieniu: propaguje wzniosłe życie w całej swej czystości i doskonałości.
** Źródło: XIII, 40
 
==='' Khuddaka Nikaya''===
 
==''Dhammapada''==
{{osobne|Dhammapada}}
Linia 26 ⟶ 24:
** Źródło: III, 43
 
* Głupiec, który wie, że jest głupi, przynajmniej w tym jest rozumny. Głupiec, który siebie uważa za mędrca – ten to dopiero jest głupi.
** Źródło: V, 63
 
Linia 39 ⟶ 37:
<small>(wyd. Curzon Press Ltd. 1985)</small>
 
* Ci, którzy rozkoszują się naukami głoszonymi przez Szlachetnych, są niezrównani w mowie, myśli i działaniu; są zrównoważeni w pokoju, uprzejmości i medytacji i uzyskują wiedzę i mądrość.
** Źródło: 330
 
* (...) człowiek, który jest łagodny i przytomny, bez ślepej wiary niczemu nie okazuje niechęci.(...) Ponieważ rozumie, jakimi rzeczy są, jest wolny od zależności i nie polega na niczym. Dla niego nie ma już lgnięcia do istnienia i nieistnienia.
** Źródło: 853–856
 
* Człowiek rodzi się z ostrzem w ustach. Jeśli jego mowa jest niezdrowa, pokaleczy się tym ostrzem.
** Źródło: 657
 
* Dla Tathagaty wszystkie aspekty i poziomy umysłu są jasne. Więc kiedy ktoś, kierując się w stronę wyzwolenia, osiąga swój cel, Tathagata wie, jaki poziom on osiąga.
** Źródło: 1114
 
Linia 56 ⟶ 54:
* Cokolwiek istnieje, powstaje z przyczyn i warunków i jest nietrwałe pod każdym względem. Każda bez wyjątku rzecz zrodzona do istnienia i zorganizowana zawiera sama w sobie wrodzoną konieczność rozkładu. Wszystkie części składowe muszą się zestarzeć.
 
* Jeśli można znaleźć wartościowego przyjaciela,<br />Cnotliwego, wiernego towarzysza,<br />Wtedy pokonaj wszelkie przeciwności<br />I wędruj z nim szczęśliwie i świadomie.<br />Ale jeśli nie znajdziesz wartościowego przyjaciela,<br />Cnotliwego, wiernego towarzysza,<br />Wtedy jak król, który opuszcza swe utracone królestwo,<br />Wędruj samotnie jak słoń przez dżunglę.<br />Lepiej jest iść samemu niż w towarzystwie głupców.
** Opis: słowa, które Budda wypowiedział, opuszczając skłóconych mnichów.
** Źródło: 128 ''Upakkilesa Sutta''
 
* Nawet gdyby bandyci mieli brutalnie ucinać piłą wasze kończyny, ten, kto pozwoli sobie na nienawiść w stosunku do nich, sprzeciwi się mojej nauce.
** Źródło: 21 ''Kakacūpama Sutta''
 
===''Samyutta Nikaya''===
* Pragnienie wiąże z tym światem,<br />Opanowanie pożądania wyzwala,<br />Dzięki porzuceniu <br />pożądania wszystkie więzy<br />są odcinane.
 
* Pragnienie wiąże z tym światem<br/>Opanowanie pożądania wyzwala<br/>Dzięki porzuceniu <br/>pożądania wszystkie więzy<br/>są odcinane.
** Źródło: I,69 Iccha Sutta
 
* Wciąż w kółko męczy się i trudzi;<br />Wciąż w kółko głupiec idzie do łona.<br />Wciąż w kółko rodzi się i umiera;<br />Wciąż w kółko noszą go do grobu.<br />Ale ten, kogo mądrość jest szeroka jak świat,<br />nie rodzi się w kółko,<br />Bo osiągnął ścieżkę<br />nie odradzanianieodradzania się.
** Źródło: VII,12 Udaya Sutta
 
 
[[Kategoria:Buddyzm]]