Siedem (film)

amerykański thriller

Siedem (ang. Seven, Se7en) – amerykański dramat z 1995 roku w reżyserii Davida Finchera. Autorem scenariusza jest Andrew Kevin Walker.

Wypowiedzi postaci

edytuj

William Somerset

edytuj
  • David, jeśli go zabijesz, wygra.
    • David. If you kill him, he will win. (ang.)
  • Ernest Hemingway powiedział, że świat jest piękny i warto o niego walczyć. Zgadzam się z tą drugą częścią.
    • Ernest Hemingway once wrote, "The world is a fine place and worth fighting for". I agree with the second part. (ang.)
    • Opis: ostatnia scena
    • Zobacz też: Ernest Hemingway, Komu bije dzwon
  • Jeśli złapiemy Johna Doe i okaże się diabłem wcielonym, Szatanem, może spełnić nasze oczekiwania. Ale on nie jest diabłem. Jest tylko człowiekiem.
    • If we catch John Doe and he turns out to be the devil, I mean if he’s Satan himself, that might live up to our expectations, but he's not the devil. He’s just a man. (ang.)
  • Nie ma co liczyć na szczęśliwe zakończenie.
    • This isn’t going to have a happy ending. (ang.)

David Mills

edytuj
  • Co jest w pudle?
    • What’s in the box? (ang.)
  • Nie jesteś mesjaszem. Może sensacją tygodnia. Najwyżej napisem na podkoszulku.
    • You’re no messiah. You’re a movie of the week. You’re a fucking t-shirt, at best. (ang.)
  • Zastanawiałem się nad czymś. Może byś mi pomógł? Gdy ktoś jest czubkiem, jak na przykład ty, to wie, że jest czubkiem? Czytasz „Broń i Amunicję”, masturbując się w kiblu i nagle olśnienie „rany, ale ja mam napaprane we łbie!”. Tak to z wami jest?
    • I’ve been trying to figure something in my head, and maybe you can help me out, yeah? When a person is insane, as you clearly are, do you know that you’re insane? Maybe you’re just sitting around, reading "Guns and Ammo", masturbating in your own feces, do you just stop and go, "Wow! It is amazing how fucking crazy I really am!"? Yeah. Do you guys do that? (ang.)

John Doe

edytuj
  • By ludzie słuchali już nie wystarczy klepnąć ich po ramieniu. Trzeba ich walnąć młotem kowalskim. Wtedy wysłuchają cię bardzo uważnie.
    • Wanting people to listen, you can’t just tap them on the shoulder anymore. You have to hit them with a sledgehammer, and then you’ll notice you’ve got their strict attention. (ang.)
  • Wygląda na to, że zazdrość jest moim grzechem.
    • It seems that envy is my sin. (ang.)
  • Oddaj się zemście. David, wpadnij w gniew.
    • Become vengeance, David. Become wrath. (ang.)

Dialogi

edytuj
John Doe: Błagała o swoje życie, detektywie.
William Somerset: Zamknij się.
John Doe: Błagała o swoje życie i…
William Somerset: Zamknij się.
John Doe: … i o życie dziecka, które nosiła.

John Doe: She begged for her life, and the life of the baby inside her.

William Somerset: (Policzkuje Doe) Zamknij się.
John Doe: (Spogląda na Millsa i zwraca się do Somerseta.) Och… Nie wiedział.

(William Somerset patrzy na przedmiot na drodze.)
David Mills: Co widzisz?
William Somerset: Martwego psa.
John Doe: Ja go nie zabiłem.

William Somerset: Nie potrafię żyć tu, gdzie akceptuje się apatię i traktuje się ją, jakby była cnotą.
David Mills: Nie jesteś inny. Nie jesteś lepszy.
William Somerset: Nie mówię, że jestem inny czy lepszy. Nie jestem. Przecież ja się z tym zgadzam. Zgadzam się z tym całkowicie. Apatia to dobre wyjście. Łatwiej uciec w narkotyki, niż radzić sobie z życiem. Łatwiej coś ukraść niż na to zarobić. Łatwiej bić dziecko, niż wychowywać. Miłość kosztuje. Wymaga wysiłku i pracy.

William Somerset: Ten facet jest metodyczny, skrupulatny, dokładny, a co najgorsze, cierpliwy.
David Mills: To czubek. To że ma kartę biblioteczną nie czyni go Yodą.