Rozmowy, które miał król Salomon mądry z Marchołtem grubym a sprośnym
Rozmowy, które miał król Salomon mądry z Marchołtem grubym a sprośnym (pełny tytuł: Rozmowy, które miał król Salomon mądry z Marchołtem grubym a sprośnym, a wszakoż, jako o nim powiedają, barzo zwymownym, z figurami i gadkami śmiesznymi) – utwór wydawany w XVI wieku w języku łacińskim pod tytułem: Collationes (lub: Disputationes) quas dicuntur habuisse inter se mutuo rex Salomon sapientissimus et Marcolphus facie deformis et turpissimus, tamen – ut fertur – eloquentissimus, przetłumaczony na język polski przez Jana z Koszyczek w 1521 roku.
- Ten artykuł ma chronologiczny układ cytatów.
- Gdzie są sprawy, tam bywa słuchanie, gdzie są niewiasty, tam bywa swarzenie.
- Opis: Marchołt
- Ten, który złe sąsiady miewa, o swej chwale przed wszytkimi śpiewa.
- Opis: Marchołt
- Rad zły ucieka, choć go nikt nie goni.
- Opis: król Salomon
- Niewiasta, która się Boga boi, będzie chwalona.
- Opis: król Salomon
- Kotka, która dobrą skórę ma, będzie obłupiona.
- Opis: Marchołt