Molier
francuski komediopisarz
Molier (fr. Molière, właśc. Jean Baptiste Poquelin; 1622–1673) – komediopisarz francuski, aktor, dyrektor teatru.
Cytaty z utworów
edytujMieszczanin szlachcicem (1670)
edytuj(fr. (Le) Bourgeois gentilhomme)
- Doprawdy, jak to miło coś umieć!
- Ah, la belle chose de savoir quelque chose! (fr.)
- Opis: tak zawołał pan Jourdain, usłyszawszy od nauczyciela filozofii, że podczas wymawiania samogłoski o należy zaokrąglać usta.
- Źródło: 2, 6; tłum. Tadeusz Boy-Żeleński
- U licha! już przeszło 40 lat mówię prozą, nic o tym nie wiedząc.
- Par ma foi! il y a plus de 40 ans que je dis de la prose, sans que j’en sache quelque chose. (fr.)
- Opis: pan Jourdain do nauczyciela filozofii.
Skąpiec (1668)
edytuj(fr. (L’Avare))
- Ach, bracie, nie mówmy o moim rozsądku; nie ma człowieka, którego by on nie zdradził przynajmniej raz w życiu.
- Duża dziewczyna nieprawdaż? Ale złe zielsko zawsze prędko rośnie.
- Gdy chodzi o pochlebstwo, najmędrsi ludzie posiadają istne skarby naiwności; nie ma nic tak bezczelnego ani tak niedorzecznego, czego by nie połknęli, skoro się należycie rzecz zaprawi pochwałami.
- Po to się je, aby żyć, a nie po to żyje, aby jeść.
- W słowach wszyscy mężczyźni podobni są do siebie; czyny dopiero odsłaniają różnice.
Świętoszek
edytuj Poniżej znajdują się wybrane cytaty, więcej znajdziesz w osobnym haśle Świętoszek.
- I wcale ten nie grzeszy, kto grzeszy w sekrecie.
- Kto czegoś pragnie, łatwo zwiedzionym być może,
A jego własna próżność w tym nam dopomoże.
- Nie wiem, na co tam panu zaraz idzie chętka,
Lecz ja znów do pożądań nie jestem tak prędka
I choćbyś stał tu nagi od dołu do góry,
Nie skusiłby mnie widok całej pańskiej skóry.
Inne
edytuj- Ach, nie ma już dzieci (w dzisiejszych czasach)!
- Ah, il n’y a plus d’enfants! (fr.)
- Postać: Argan
- Źródło: Chory z urojenia, 2, 11
- Bez kobiet dwa okresy życia byłyby bez opieki, a środkowy bez rozkoszy.
- Biorę moją własność, gdziekolwiek ją znajduję.
- Brzmi pięknie, ale ni w ząb tego nie rozumiem.
- Cała rozkosz miłości jest w ciągłej odmianie.
- Tout le plaisir de l’amour est dans le changement. (fr.)
- Postać: Don Juan
- Źródło: Don Juan, akt I, scena 2, tłum. Tadeusz Boy-Żeleński
- Czasem wygrywa, kto się na wszystko odważy.
- Le ciel parfois seconde un dessein téméraire. (fr.)
- Postać: Maskaryl
- Źródło: Zwady miłosne, akt III, scena 1, tłum. Tadeusz Boy-Żeleński
- Dla ich pięknych oczu.
- Pour leurs beaux yeux. (fr.)
- Znaczenie: bezinteresownie.
- Źródło: Pocieszne wykwintnisie, 16
- Gdy kobieta odmawiając miłości, ofiaruje ci przyjaźń – nie traktuj tego jak odmowy; znaczy to, że chce postępować według kolejności.
- Głupszym od nieuka jest głupiec uczony.
- Un sot savant est sot plus qu’un sot ignorant. (fr.)
- Jeśli potrafisz śmiać się z siebie – to najlepszy dowód, że masz poczucie humoru.
- Kiepski to środek do osiągnięcia powodzenia – poprzestawać na ciągłym mówieniu o miłości.
- Kobiety rzadko przebaczają temu, kto forsuje okazję, ale nigdy temu, kto pomija sposobność.
- Kotek zdechł nam.
- Le petit chat est mort. (fr.)
- Opis: odpowiedź Agnes do swojego pana, Arnolfa, na jego próbę zagajenia.
- Znaczenie: często używane przez Francuzów w znaczeniu „nic nowego”.
- Miłość sama stanowi o sobie.
- Miłość, przyznajmy, to wielka mistrzyni – potrafi zrobić z nas kogoś, kim nigdy nie byliśmy.
- Może to i łachmany, ale są mi drogie.
- Guenille, si l’on veut; ma guenille m’est chère. (fr.)
- Opis: słowa Chryzala.
- Źródło: Uczone białogłowy, 2, 7
- Myślenie o tych, których kochamy, to wspaniała okazja do miłości.
- Najstraszliwszy cios zadaje się ułomnościom, wystawiając je na szyderstwa świata.
- Nic mnie nie mierzi na tej ziemi bardziej niż fałsz, co się pozory bawi nabożnymi.
- Źródło: Leksykon złotych myśli, wyboru dokonał Krzysztof Nowak, Warszawa 1998.
- No to z Panem Bogiem. Ruszaj do wszystkich diabłów.
- Profesja hipokryty przynosi wspaniałe korzyści.
- Sam tego chciałeś, Grzegorzu Dyndało.
- Tu l’as voulu, George Dandin. (fr.)
- Źródło: Grzegorz Dyndała, czyli mąż pognębiony, tłum. Tadeusz Boy-Żeleński
- Serce samo stanowi o sobie.
- Trzeba jeść, aby żyć, a nie żyć aby jeść.
- Wszystkie modne występki uchodzą za cnoty.
- Zazdrosny kocha więcej, ufny kocha lepiej.
- Ze wszystkich rzeczy wiecznych – miłość jest tą, która trwa najkrócej.
- Żenimy się w nagłym porywie desperacji, a potem pokutujemy przez całe życie.
O Molierze
edytuj- Nic nie brak jego sławie, jego brakuje naszej.
- Rien ne manque à sa gloire, il manquait à la notre. (fr.)
- Autor: Bernard Joseph Saurin
- Opis: napis na popiersiu Moliera w Akademii Francuskiej.
- Nie był ani za chudy, ani za gruby, wzrostu więcej niż średniego; postawę miał szlachetną, piękne nogi, poruszał się dostojnie, z surowym wyrazem twarzy; nos miał wydatny, szerokie usta, grube wargi, śniadą cerę, gęste czarne brwi, którymi potrafił tak poruszać, że jego twarz stawała się niewymownie komiczna.
- Autor: Voltaire, Żywot Molière’a
- Plaut i Terencjusz leżą w tym grobie, choć pogrzebano w nim tylko Moliera.
- Autor: Jean de La Fontaine