Miranda Bailey – postać fikcyjna, bohaterka serialu Chirurdzy. Autorką scenariusza jest Shonda Rhimes.

  • Dzieło Boże? Tak, uderzenie piorunem. Jeden piorun, ośmioro rannych. Rozwaliło całą drużynę futbolową. Bóg miał niezły humorek.
    • Źródło: sez. VII, odc. 2
    • Zobacz też: piorun
  • Informacja to potęga.
    • Źródło: sez. I, odc. 5
  • Jest na grządce.
    • Opis: o pacjencie w stanie wegetatywnym.
    • Źródło: sez. II, odc. 9
  • Jeśli czekasz na odpowiedni moment, nigdy nie będziesz mieć dzieci.
    • Źródło: sez. VI, odc. 19
  • Każdy stażysta chce wykonać swoją pierwszą operację. To nie jest wasze zadanie. Wiecie, na czym ono polega? Na zadowalaniu opiekuna. Czy ja wyglądam na zadowoloną? Nie! Dlaczego? Bo moi stażyści są zrzędliwi. Wiecie, co by sprawiło, że będę zadowolona? Obsadzona grupa wypadkowa, odebrane wezwania do reanimacji, dostarczone badania z weekendu i ktoś na izbie przyjęć zajmujący się szyciem. Nikt nie będzie trzymał skalpela, dopóki nie będę tak szczęśliwa jak cholerna Mary Poppins!
    • Every intern wants to perform their first surgery. That's not your job. Do you know what your job is? To make your resident happy. Do I look happy? No! Why? Because my interns are whiny. You know what will make me look happy? Having the code team staffed, having the trauma pages answered, having the weekend labs delivered and having someone down in the pit doing the sutures. No one holds a scalpel until I'm so happy I'm Mary Freakin' Poppins. (ang.)
    • Źródło: sez. I, odc. 2
  • Lekarze nigdy jeszcze nie wiedzieli aż tyle o ludzkim ciele. Tajemnice ludzkiego życia. To, dlaczego żyją, umierają, robią komuś krzywdę i cierpią, nadal zostaje nieodgadnione. Chcemy poznać powód, tajemnicę, odpowiedź. Bo myśl, że jesteśmy tu sami, jest za trudna do zniesienia. W końcu okazuje się, iż wystarczy, że pokażemy prawdziwych siebie. Mimo różnic i bez względu na nasze przekonania to wystarczy, by wierzyć dalej.
    • As doctors, we know more about the human body now than at any point in our history. But the miracle of life itself; why people live and die, why they hurt and get hurt is still a mystery. We want to know the reason, the secret, the answer at the back of the book… because the thought of our being all alone down here is just too much for us to bear. But at the end of the day, the fact that we show up for each other, in spite our differences, no matter what we believe, is reason enough to keep believing. (ang.)
    • Źródło: sez. IV, odc. 11
  • Mam 5 zasad. Zapamiętajcie je. Zasada I: Nie podlizywać mi się. Już was nienawidzę. Tu są wasze pagery – pielęgniarki będą was przywoływać. Macie przybywać biegiem – to jest zasada numer II. Zasada nr III – jeśli ja śpię, nie budzić, chyba że pacjent jest umierający. Zasada nr IV – lepiej, żeby jeszcze żył, kiedy tam dotrę. Zasada V: Kiedy ja biegnę, wy za mną.
    • I have five rules. Memorize them. Rule number one: don't bother sucking up. I already hate you, that's not going to change. (...) (ang.)
    • Źródło: sez. I, odc. 1
  • Mogę być 4 lata w ciąży, mogę nie być w stanie zobaczyć swoich własnych stóp. Ale JESTEM doktor Bailey. Słyszę wszystko, wiem wszystko. Obserwuję wszystko i każdego z was i jeszcze tu wrócę.
    • I may be forty-seven weeks pregnant. I may be on bed rest. I may not be able to see my own feet. But I am Dr. Bailey. I hear everything. I know everything. I’m watching each and every one of you. And I will return. (ang.)
    • Źródło: sez. II, odc. 14
  • Nie zadawać się ze stażystami z ostrego dyżuru. Oni nie odróżniają odbytu od przełyku.
    • Źródło: sez. I, odc. 3
  • Niech się pozabijają. Dobór naturalny.
    • Opis: o wyścigu rowerowym na ulicy w godzinach szczytu.
    • Źródło: sez. I, odc. 3
  • Obudzisz się czy będziesz ziewał na jego mózg?
    • Opis: do Dereka przed operacją.
    • Źródło: sez. V, odc. 7
  • Oddaj pani klucze.
    • Opis: do Izzie o chłopaku, który połknął klucze swojej dziewczyny.
    • Źródło: sez. I, odc. 6
  • Pięciokilowy chłopak usiłuje wydostać się z mojego ciała. Możesz mi przynieść nową pochwę?!
    • A boy the size of a 10 lb. bowling ball is trying to work it’s way out of my body. Can you get me something for that. Can you get me a new vagina? (ang.)
    • Źródło: sez. II, odc. 16
  • Są jak stażyści – nieprzystosowani do prawdziwego życia.
    • Just like interns, they're not ready for the real world. (ang.)
    • Opis: o pięcioraczkach-wcześniakach.
    • Źródło: sez. II, odc. 11
  • W każdej grupie stażystów jest jeden jełop, który chce się popisywać.
    • Opis: o Aleksie.
    • Źródło: sez. I, odc. 3
  • Wierzę, naprawdę wierzę. Ale wiara to nie medycyna. Wiara nie wystarczy.
    • Źródło: sez. IV, odc. 11
  • Wszyscy jesteśmy częścią kosmicznego żartu.
    • Źródło: sez. II, odc. 8
  • Z jakiegoś powodu życie nabiera sensu, kiedy patrzy się na dziecko
    • Źródło: sez. IV, odc. 11
  • Zróbcie mu zdjęcie, a potem poszukajcie resztek Tweetiego.
    • Opis: o pacjencie, który skoczył z czwartego piętra i wylądował na gołębiu.
    • Źródło: sez. II, odc. 8