Jorge Luis Borges
argentyński pisarz, poeta i eseista
Jorge Francisco Isidoro Luis Borges Acevedo (1899–1986) – argentyński pisarz.
Alef
edytuj Poniżej znajdują się wybrane cytaty, więcej znajdziesz w osobnym haśle Alef (utwór).
(hiszp. El Aleph; tłum. Zofia Chądzyńska i Andrzej Sobol-Jurczykowski)
- Czas nie odtwarza tego, co tracimy.
- Źródło: opowiadanie Teologowie
- W szczegóły mogą obfitować wydarzenia, ale nie pamięć.
- Źródło: opowiadanie Nieśmiertelny
- Żadne przeznaczenie nie jest lepsze od innego, tylko człowiek musi uszanować to, które w sobie nosi.
- Źródło: opowiadanie Biografia Tadea Isidora Cruza
Księga piasku
edytuj Poniżej znajdują się wybrane cytaty, więcej znajdziesz w osobnym haśle Księga piasku.
(hiszp. El libro de arena; tłum. Z. Chądzyńska)
- Jedyną tajemnicą jest czas, ten nie kończący się wątek z wczoraj, dziś, przyszłości, zawsze i nigdy.
- Źródło: opowiadanie There are more things
- W końcu każdy człowiek zawsze upodabnia się do swojego wroga.
- Źródło: opowiadanie Undr
- Zawsze jest słowem niedozwolonym dla ludzi.
- Źródło: opowiadanie Ulrica
Opowiadania
edytuj(tłum. Z. Chądzyńska, A. Sobol-Jurczykowski, K. Piekarec, K. Wojciechowska, S. Zembrzuski, Wydawnictwo Literackie, 1978)
- Biblioteka jest nieograniczona i periodyczna.
- Źródło: opowiadanie Biblioteka Babel
- Zobacz też: biblioteka
- Istnieje jedno święte prawo na całym świecie, nasze prawo do niepowodzeń, samotnej wędrówki i cierpień.
- Źródło: Rajmund Kalicki, posłowie do Opowiadań
- Każdy stan umysłowy jest niepodzielny: sam fakt nazwania go – id est sklasyfikowania go – zawiera w sobie zafałszowanie.
- Źródło: opowiadanie Tlön, Uqbar, Orbis Tertius
- Litując się nad nieszczęściami bohaterów powieści, w końcu zaczynamy litować się za bardzo nad własnymi.
- Źródło: opowiadanie Zakończenie
- Mówić to popadać w tautologie.
- Źródło: opowiadanie Biblioteka Babel
- Nie tylko trudno było mu zrozumieć fakt, że pojęcie „pies” może obejmować tyle różnych jednostek różnej wielkości i różnego kształtu; ale niepokoiło go także i to, że pies widziany o godzinie trzeciej czternaście (z profilu) może posiadać tę samą nazwę co tenże pies widziany o trzeciej piętnaście (en face).
- Źródło: opowiadanie Pamiętliwy Funes
- Potem pomyślał, że rzeczywistość nie pokrywa się na ogół z przewidywaniami; z przewrotną logiką wywnioskował stąd, że przewidzieć jakąś okoliczność to udaremnić jej realizację. Wierny tej wątłej magii wymyślał okrutne szczegóły po to, aby się one nie wydarzyły.
- Źródło: opowiadanie Tajemny cud
- Wiem o pewnej niebezpiecznej okolicy, której bibliotekarze odrzucają przesądny i próżny zwyczaj poszukiwania sensu w książkach i porównują go do zwyczaju poszukiwania go w snach, czy w chaotycznych liniach ręki...
- Źródło: opowiadanie Biblioteka Babel
- W Rzymie rozmawiałem z filozofami, którzy uważali, że przedłużanie życia ludzi jest przedłużaniem ich agonii i zwielokrotnianiem ich śmierci.
- Źródło: opowiadanie Nieśmiertelny
- Znam pewien labirynt grecki, złożony z jedynej linii prostej. W tej linii zagubiło się już tylu filozofów, że z łatwością może się zgubić zwykły detektyw.
- Źródło: opowiadanie Śmierć i busola
Raport Brodiego
edytuj(hiszp. El informe Brodie; tłum. Z. Chądzyńska)
- Obraz miasta, jaki nosimy w sobie, jest zawsze trochę przestarzały.
- Źródło: opowiadanie Niegodny
- Przyjaźń nie mniej jest tajemnicza niżeli miłość czy też jakiekolwiek inne oblicze zamętu, który nazywamy życiem.
- Źródło: opowiadanie Niegodny
- Rzeczy trwają dłużej niż ludzie.
- Źródło: opowiadanie Spotkanie
- Życie wymaga jakiejś pasji.
- Źródło: opowiadanie Pojedynek
Inne
edytuj- Bezkresny
jest rytuał układania o piasku pieśni
i z piaskiem życie nasze się zatraca.- Źródło: Zegar piaskowy w: E. Stachura, Wiersze, poematy, piosenki, przekłady, wyd. Czytelnik, Warszawa 1982, s. 338, tłum. Edward Stachura.
- Bóg łaskawy
asygnuje nam dziedzictwo i niepamięć.- Źródło: Edyp i zagadka w: E. Stachura, Wiersze, poematy, piosenki, przekłady, wyd. Czytelnik, Warszawa 1982, s. 361, tłum. Edward Stachura.
- Bóg wprawia w ruch gracza, ten zaś figurę.
Jaki bóg zza pleców Boga rozpoczyna fabułę
z pyłu i czasu, i snów, i agonii?- Źródło: Szachy w: E. Stachura, Wiersze, poematy, piosenki, przekłady, wyd. Czytelnik, Warszawa 1982, s. 336, tłum. Edward Stachura.
- Czyż u kobiet trudno o miłość? Bez namysłu poddają się uczuciom miłosnym, nie uważając na skutki. Dym czczych kadzideł odurza je – rade błąkać się, rade coraz nowe spotykać obiekty.
- Jednej tylko rzeczy nie ma. To zapomnienie.
- Źródło: Everness w: E. Stachura, Wiersze, poematy, piosenki, przekłady, wyd. Czytelnik, Warszawa 1982, s. 366, tłum. Edward Stachura.
- Jest jakaś przyjemność w podpatrywaniu
sekretu piasku, gdy ślizga się i stacza,
a kiedy już ma spaść, wiruje i obraca
się z pośpiechem, tak jak całkiem w ludzkim jest zwyczaju.- Źródło: Zegar piaskowy w: E. Stachura, Wiersze, poematy, piosenki, przekłady, wyd. Czytelnik, Warszawa 1982, s. 338, tłum. Edward Stachura.
- Jeżeli wieczność istnieje, śmierć jest tylko żartem.
- Każde słowo, w swoim czasie, było neologizmem.
- Między początkiem dnia a nocą jest otchłań
świateł i lęków, i agonii;
twarz, która przegląda się w nocnych
zużytych lustrach, to nie ta sama twarz, obca.
Ulotne dzisiaj wątłe jest i to jest wieczność;
na inne nie licz Niebo, ani na inne Piekło.- Źródło: Chwila w: E. Stachura, Wiersze, poematy, piosenki, przekłady, wyd. Czytelnik, Warszawa 1982, s. 360, tłum. Edward Stachura.
- Nie będzie nigdy wyjściowych drzwi. Jesteś we wnętrzu,
a twierdza obejmuje wszelki punkt wszechświata
i ni awersu, ni rewersu nie posiada,
ni zewnętrznego muru, ni tajnego centrum.- Źródło: Labirynt w: E. Stachura, Wiersze, poematy, piosenki, przekłady, wyd. Czytelnik, Warszawa 1982, s. 343, tłum. Edward Stachura.
- Nie śmierć mnie wcale nie przeraża. Śmierć oznacza kres istnienia, myślenia, czucia, wątpienia. Człowiek umiera i ma przynajmniej to szczęście, że już o nic nie musi się martwić. Jak powiada rzymski poeta, równie dobrze można by widzieć powód do zmartwień w tym, że przez tyle wieków poprzedzających nasze narodziny nie istnieliśmy.
- Źródło: Rozmowy z Jorge Luisem Borgesem
- Nowela jest naturalna, a powieść sztuczna, dlatego jej nie uprawiam.
- Źródło: Michał Sprusiński, posłowie do Księgi piasku
- Ojciec był Hiszpanem, mówiłem z nim po hiszpańsku. Matka – Angielką, wiec mówiłem z nią po angielsku. Kiedy byłem dzieckiem, wysłano mnie do Szwajcarii, gdzie mówiłem z guwernantką po francusku. Stąd wierzyłem – jako małe dziecko, że każdy człowiek ma swój własny język, więc – że istnieją setki milionów języków. Ale to właściwie okazuje się przypuszczalnie prawdą, skoro ludzie nie są w stanie porozumieć się ze sobą.
- Źródło: wywiad z 1978 przeprowadzony przez Ramóna Chao
- O literaturze powiem to, co można bez wątpienia rzec o duszy: każdy powinien osiągnąć zbawienie, a można je osiągnąć tylko pokonując błędy.
- Źródło: Michał Sprusiński, posłowie do Księgi piasku
- Proszę mych bogów lub czasu sumę,
by moje dni zasłużyły na zapomnienie,
by imię moje było Nikt jak Ulissesa imię,
ale by jakiś wiersz mój przetrwał
w nocy przychylnej wspominaniu
albo w porankach ludzi.- Źródło: Poecie saksońskiemu w: E. Stachura, Wiersze, poematy, piosenki, przekłady, wyd. Czytelnik, Warszawa 1982, s. 344-345, tłum. Edward Stachura.
- Przeszłość jest niezniszczalna: prędzej czy później zdarzenia powracają. Jednym z takich powracających zdarzeń jest zamiar zniszczenia przeszłości.
- Umrzeć za religię jest łatwiej, niż absolutnie nią żyć.
- Zobacz też: religia
- Większość ludzi nie interesuje się zaświatami, ale w nie wierzy. Ja zaś, przeciwnie, nie wierzę, ale się interesuję.
- Wydaje mi się słyszeć w brzasku czarnej bieli
pracowity szum tłumów, co się oddalają;
to ci, którzy kochali mnie i zapomnieli;
przestrzeń i czas, i Borges już mnie porzucają.- Źródło: Limity w: E. Stachura, Wiersze, poematy, piosenki, przekłady, wyd. Czytelnik, Warszawa 1982, s. 356, tłum. Edward Stachura.
- Wydaje mi się, że jako pisarz popełniłem już wszystkie możliwe błędy, co zresztą jest jedyną drogą do prawdziwego pisarstwa.
- Źródło: Michał Sprusiński, posłowie do Księgi piasku
- Wzruszają mnie drobne mądrości,
które przepadają wraz ze śmiercią człowieka
— nawyk jakichś książek, jakiegoś klucza, jakiegoś ciała pośród innych ciał —
rytm nie do odzyskania, którym świat darzył go
z konieczności i przyjaźni.- Źródło: Noc, kiedy na południu nad nim czuwali w: E. Stachura, Wiersze, poematy, piosenki, przekłady, wyd. Czytelnik, Warszawa 1982, s. 332, tłum. Edward Stachura.
- Tak bowiem na początku literatury, jak i na końcu, jest mit.
O Borgesie
edytuj- Wierzy w wieczną powtarzalność zdarzeń, w możliwość oszukania przemijania, w zachowanie tożsamości niejako poza czasem, powroty w jego łożysko nawet po długiej nieobecności.
- Autor: Michał Sprusiński, posłowie do Księgi piasku