Henryk Bereska
niemiecki tłumacz literatury polskiej na język niemiecki i poeta
Henryk Bereska (1926–2005) – polski tłumacz literatury polskiej na język niemiecki, poeta.
- (…) człowiek czujący się bardzo dobrze przynajmniej w dwóch językach. To także człowiek, który polubił literaturę i uważa, że jego działanie ma jakiś sens. Tłumacz powinien wierzyć, że ma do spełnienia misję i zadanie. Wreszcie musi mu zależeć na tym, by przekazać komuś innemu to, co jest w danej literaturze i kulturze najważniejsze.
- Opis: odpowiedź na pytanie, kim jest tłumacz.
- Źródło: „Dziennik Polski”, 16 maja 2005
- Czytam najpierw dzieło i dopiero po zapoznaniu się decyduję, czy zabieram się za nie. Mam szczęście, że nie muszę tłumaczyć wszystkiego.
- Źródło: „Dziennik Polski”, 16 maja 2005
- (…) stosunek tłumacza do autora jest służalczy – chodzi mu wszak o to, by uchować jak najwięcej z oryginalnego tekstu. Nie wolno dokonywać żadnych tego typu działań, które na przykład mają miejsce w teatrze, gdzie morduje się tekst albo skreśla obszerne jego fragmenty. W tłumaczeniach należy dbać o oryginał i zarazem o brzmienie w nowym języku.
- Źródło: „Dziennik Polski”, 16 maja 2005