Wieczny student (ang. Van Wilder, National Lampoon’s Van Wilder) – niemiecko-amerykańska komedia romantyczna z 2002 roku w reżyserii Walta Beckera ze scenariuszem Brenta Goldberga i Davida Wagnera.

Ryan Reynolds,
odtwórca roli tytułowej

Uwaga: W dalszej części znajdują się cytaty ze szczegółami fabuły lub z zakończenia utworu.

Van Wilder

edytuj
  • Chcę się odwdzięczyć tej uczelni, odchodząc z niej jako absolwent.
  • Kłopoty są jak fotel bujany – pochłaniają czas, ale nic nie dają.
  • Może ona ma rację, że nie kończę studiów ze strachu?
    • Opis: o Gwen.
  • Musisz trzymać piłkę jak obżartuch ciastko.
    • Opis: do zawodnika przed meczem.
  • Myśląc za dużo o przyszłości, zapominamy o teraźniejszości.
  • Nosi białe, obcisłe gatki – to dużo mówi o człowieku. Ty pewnie nosisz barchany babuni.
    • Opis: do Gwen.
  • Ostatnie siedem lat tak szybko zleciało… Szkoła daje mi tyle, a ja jej wciąż za mało…
  • Pamiętaj – moje credo (…): bądź wesoły, chodź do szkoły!
  • Wiesz, czego nauczyłem się tu przez siedem lat? Że nie wszystko jest sprawą życia i śmierci.
    • I learned a long time ago you can’t treat every situation like it’s life and death. (ang.)
  • Życie to nawiązywanie kontaktów.

Richard Bagg

edytuj
  • Jeśli on jest tu, to kto rządzi w piekle?!
    • Opis: o Vanie.
  • Trzeba wyciąć tego guza!
    • Opis: o Vanie.
  • Wiesz, że mam egzamin! Potrzebuję cię, żeby się zrelaksować!
    • Opis: proponując swojej dziewczynie, Gwen, seks.

Inne postacie

edytuj
  • Apatia to rękawica, w którą zło wsuwa dłoń.
    • Apathy is the glove in which evil slips its hand. (ang.)
    • Postać: profesor Ted McDoogle
    • Zobacz też: apatia
  • Umiał natchnąć tych bez natchnienia.
    • Postać: Gwen Pearson
    • Opis: o Vanie.
  • W życiu gdy inwestycja jest chybiona, po prostu ogranicza się straty.
    • Postać: Vance Wilder Sr.
Uwaga: W dalszej części znajdują się słowa powszechnie uznawane za wulgarne!

Dialogi

edytuj
Leron: Odpalam tę faję… ale nic…
Taj Mahal Badalandabad: To aparat na mojego wacka!!!

O filmie

edytuj
  • Ludzie pytali, „Jak to było, całować tą osiemdziesięcioletnią kobietę?”, a ja odpowiadałem, „Prawdopodobnie było to tak samo trudne dla niej, jak i dla mnie.”
    • People say, "How was it kissing that 80 year-old woman?" And I say, "It’s probably just as hard for her as it was for me." (ang.)
    • Autor: Ryan Reynolds