Alexandre Dumas: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
Nie podano opisu zmian
Raz1el (dyskusja | edycje)
+2, sortowanie
Linia 1:
[[Grafika:DUMAS PERE.jpg|thumb|Alexandre Dumas, ojciec]]
'''[[w:Aleksander Dumas (ojciec)|Alexandre Dumas - ojciec]]''' (1802–1870), francuski pisarz.
* Jeden za wszystkich, wszyscy za jednego.
** ''Tous pour un, un pour tous.'' (fr.)
** Źródło: ''Trzej muszkieterowie''
 
* Każde uogólnienie jest niebezpieczne, nawet to.
Linia 9 ⟶ 6:
* Kobiety są zdumiewające: albo nie myślą o niczym, albo myślą o czymś innym.
** ''Les femmes sont étonnantes: ou elles ne pensent à rien, ou elles pensent à autre chose.'' (fr.)
 
* Milczenie jest ostatnią radością nieszczęśliwych.
** Źródło: ''Trzej muszkieterowie''
 
* Miłość to najbardziej egoistyczna ze wszystkich namiętności.
** Źródło: ''Trzej muszkieterowie''
 
* Nic tak nie przynosi powodzenia jak sukces.
** ''Rien ne réussit comme le succès.'' (fr.)
** Źródło: ''Anioł Pitou'', 1851
 
* Sens życia można stracić w trzech słowach: erat, est, fuit (było, jest, minęło).
** Źródło: ''Trzej muszkieterowie''
 
* Tylko kobiety, których nie kochamy, są punktualne.
Linia 55 ⟶ 43:
** Źródło: tom II, rozdział 10 "Śniadanie"
 
** Źródło: ===''Trzej muszkieterowie''===
* Jeden za wszystkich, wszyscy za jednego.
** ''Tous pour un, un pour tous.'' (fr.)
 
* Milczenie jest ostatnią radością nieszczęśliwych.
 
* Miłość to najbardziej egoistyczna ze wszystkich namiętności.
 
* Prochem jestem i w proch się obrócę. Życie pełne jest upokorzęń i cierpień - ciągną z ponurą miną - wszystie nici wiodące do szczęścia rwą się w ręku człowieka, a najbardziej złote nici. O, mój drogi d'Artagnanie - rzekł Aramis z lekkim odcieniem goryczy w głosie - wierzaj mi, ukrywaj swoje rany. Milczenie jest ostatnią radością nieszczęśliwych; strzeż się, by ktokolwiek poznał twoje cierpienie, bo ciekawość ludzka pije nasze łzy jak much krew rannego jelenia.
** Źródło: Część I, Rozdział XXVI: Uczona rozprawa Aramisa
 
* Sens życia można stracić w trzech słowach: erat, est, fuit (było, jest, minęło).
 
* Ach, panowie, bierzmy rzeczy, jakimi są. Życie jest różańcem złożonym z drobnych utrapień, które filozof przesuwa z uśmiechem. Bądźcie filozofami jak ja, panowie, siadajcie do stołu i pijmy; nigdy przyszłość nie ukazuje się w piękniejszych kolorach niż wówczas, gdy patrzymy na nią przez szklankę chambertina.
** Atos
** Źródło: Część II, Rozdział XVIII: Sprawa rodzinna
 
[[Kategoria:Francuscy pisarze|Dumas]]