Harry Potter i Kamień Filozoficzny (książka): Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
Nie podano opisu zmian
Linia 1:
[[Grafika:Harrypotterbookmelb.jpg|thumb|Harry Potter i Kamień Filozoficzny]]
'''''[[w:Harry Potter i Kamień Filozoficzny|Harry Potter i Kamień Filozoficzny]]''''', powieść [[Joanne Kathleen Rowling|J. K. Rowling]], pierwsza część cyklu o [[Harry Potter|Harrym Potterze]].
 
{{IndeksPL}}
===Chłopiec, który przeżył===
==B==
* Państwo Dursleyowie spod numeru czwartego przy Privet Drive mogli z dumą twierdzić, że są całkowicie normalni, chwała Bogu.
** ''Mr and Mrs Dursley, of number four, Privet Drive, were proud to say that they were perfectly normal, thank you very much.'' (ang.)
 
* Wielkie szczęście, że jest ciemno. Nie zarumieniłem się tak od czasu, kiedy pani Pomfrey powiedziała, że podobają się jej moje nauszniki.
** ''It's lucky it's dark. I haven't blushed so much since Madam Pomfrey told me she liked my new earmuffs.'' (ang.)
** Postać: Albus DombledoreDumbledore
 
* Blizny mogą się przydać. Sam mam jedną nad lewym kolanem, jest doskonałym planem londyńskiego metra.
** ''Scars can come in useful. I have one myself above my left knee which is a perfect map of the London Underground.'' (ang.)
** Postać: HermionaAlbus GrangerDumbledore
 
===Listy od nikogo===
* Biedna muszla klozetowa jeszcze nie widziała czegoś tak okropnego jak twoja głowa, więc może ją zemdlić.
** ''The poor toilet's never had anything as horrible as your head down it – it might be sick.'' (ang.)
** Postać: Harry Potter do kuzyna Dudley'a
 
===Ulica Pokątna===
==C==
* To naprawdę ciekawe, jak do tego doszło. Bo, widzi pan, różdżka sama sobie wybiera czarodzieja... Myślę, że możemy się po panu spodziewać wielkich rzeczy, panie Potter... Ostatecznie Ten, Którego Imienia Nie Wolno Wymawiać dokonywał wielkich rzeczy... strasznych, to prawda, ale wielkich.
* Choćbyś swą głowę schował<br />Pod pachę albo w piasek<br />I tak poznam kim jesteś<br />Bo dla mnie nie ma masek.
** ''Curious indeed how these things happen. The wand chooses the wizard, remember.... I think we must expect great things from you, Mr. Potter... After all, He-Who-Must-Not-Be-Named did great things terrible, yes, but great.'' (ang.)
** Postać: pan Ollivander
 
===Tiara Przydziału===
* Może nie jestem śliczna,<br />Może i łach ze mnie stary,<br />Lecz choćbyś świat przeszukał,<br />Tak mądrej nie znajdziesz tiary.<br />Możecie mieć meloniki,<br />Możecie mieć panamy,<br />Lecz jam jest Tiara Losu,<br />Co jeszcze nie jest zbadany.<br />Choćbyś swą głowę schował<br />Pod pachę albo w piasek,<br />I tak poznam kim jesteś,<br />Bo dla mnie nie ma masek.<br />Śmiało, dzielna młodzieży,<br />Na głowy mnie wkładajcie,<br />A ja wam zaraz powiem,<br />Gdzie odtąd zamieszkacie.<br />Może w Gryffindorze,<br />Gdzie kwitnie męstwa cnota,<br />Gdzie króluje odwaga<br />I do wyczynów ochota.<br />A może w Hufflepuffie,<br />Gdzie sami prawi mieszkają,<br />Gdzie wierni i sprawiedliwi<br />Hogwarta szkoły są chwałą.<br />A może w Ravenclawie<br />Zamieszkać wam wypadnie<br />Tam płonie lampa wiedzy,<br />Tam mędrcem będziesz snadnie.<br />A jeśli chcecie zdobyć<br />Druhów gotowych na wiele,<br />To czeka was Slytherin,<br />Gdzie cenią sobie fortele.<br />Więc bez lęku, do dzieła!<br />Na głowy mnie wkładajcie,<br />Jam jest Myśląca Tiara,<br />Los wam wyznaczę na starcie!
** Postać: Tiara Przydziału
 
===Pojedynek o północy===
==J==
* Mam nadzieję, że jesteście zadowoleni. Mogliśmy wszyscy zginąć... albo zostać wyrzuceni ze szkoły. A teraz, jeśli nie macie nic przeciwko temu, pójdę do łóżka, zanim przez was tu zginiemy lub – co gorsza – nas wyleją.
* Ja! Książki! I trochę inteligencji! Są ważniejsze rzeczy... przyjaźń i męstwo...i... och, Harry... bądź ostrożny!
** ''Me! Books! And cleverness! There are important things – friendship and bravery and – oh Harry – be careful!'' (ang.)
** Postać: Hermiona Granger
 
==M==
* Mam nadzieję, że jesteście zadowoleni. A teraz, jeśli nie macie nic przeciwko temu, pójdę do łóżka, zanim przez was tu zginiemy lub – co gorsza – nas wyleją.
** ''I hope you’re pleased with yourselves. We could all have been killed – or worse, expelled. Now, if you don’t mind, I’m going to bed.'' (ang.)
** Postać: Hermiona Granger
 
===Mistrz eliksirów===
* Mogę was nauczyć, jak uwięzić w butelce sławę, uwarzyć chwałę, a nawet powstrzymać śmierć... Jeśli tylko nie jesteście bandą bałwanów, jakich zwykle muszę nauczać.
* Ach, tak - powiedział cicho. - Harry Potter. Nasza nowa znakomitość.
** ''I can teach you how to bottle fame, brew glory, even stopper death – if you aren’t as big a bunch of dunderheads as I usually have to teach.'' (ang.)
**'' 'Ah, yes,' he said softly, 'Harry Potter. Our new — celebrity.'''
** Postać: profesor Severus Snape
 
* Jesteście tutaj, żeby się nauczyć subtelnej, a jednocześnie ścisłej sztuki przyrządzania eliksirów - zaczął. Mówił prawie szeptem, ale słyszeli każde słowo; Snape, podobnie jak profesor McGonagall, potrafił utrzymywać w klasie ciszę bez podnoszenia głosu. - Nie ma tutaj głupiego wymachiwania różdżkami, więc być może wielu z was uważa, że to w ogóle nie jest magia. Nie oczekuję od was, że naprawdę docenicie piękno kipiącego kotła i unoszącej się z niego roziskrzonej pary, delikatną moc płynów, które pełzną poprzez żyły człowieka, aby oczarować umysł i usidlić zmysły... Mogę was nauczyć, jak uwięzić w butelce sławę, uwarzyć chwałę, a nawet powstrzymać śmierć, jeśli tylko nie jesteście bandą bałwanów, jakich zwykle muszę nauczać.
* Myślę, że możemy się po panu spodziewać wielkich rzeczy, panie Potter... Ostatecznie Ten, Którego Imienia Nie Wolno Wymawiać dokonywał wielkich rzeczy... strasznych, to prawda, ale wielkich.
**'' 'You are here to learn the subtle science and exact art of potion-making,' he began. He spoke in barely more than a whisper, but they caught every word — like Professor McGonagall, Snape had the gift of keeping a class silent without effort. 'As there is little foolish wand-waving here, many of you will hardly believe this is magic. I don't expect you will really understand the beauty of the softly simmering cauldron with its shimmering fumes, the delicate power of liquids that creep through human veins, bewitching the mind, ensnaring the senses … I can teach you how to bottle fame, brew glory, even stopper death — if you aren't as big a bunch of dunderheads as I usually have to teach.''' (ang.)
** ''I think we must expect great things from you, Mr. Potter... After all He – Who – Must – Not – Be – Named did great things – terrible, yes, but great.'' (ang.)
** Postać: panSeverus OllivanderSnape
 
===Przez klapę w podłodze===
* Ja! Książki! I trochę inteligencji! Są ważniejsze rzeczy... przyjaźń i męstwo...i... och, Harry... bądź ostrożny!
** ''Me! Books! And cleverness! There are important things – friendship and bravery and – oh Harry – be careful!'' (ang.)
** Postać: Hermiona Granger
 
===Człowiek o dwóch twarzach===
==N==
* Nie ma czegoś takiego, jak dobro i zło, jest tylko władza i potęga... I mnóstwo ludzi zbyt słabych, by osiągnąć władzę i potęgę...
** ''There is no good and evil, there is only power... and those too weak to seek it.'' (ang.)
** Postać: Lordprofesor VoldemortQuirrell
 
* To, co się wydarzyło w podziemiach jest ścisłą tajemnicą, więc, oczywiście, wie o tym cała szkoła.
** ''What happened down in the dungeons between you and Professor Quirrell is a complete secret, so, naturally, the whole school knows.'' (ang.)
** Postać: Albus Dumbledore
 
==O==
* Ostatecznie, dla należycie zorganizowanego umysłu, śmierć to tylko początek nowej wielkiej przygody.
** ''To the well organized mind, death is but the next great adventure.'' (ang.)
** Postać: Albus Dombledore
 
==P==
* Prawda to cudowna i straszliwa rzecz, więc trzeba sie z nią obchodzić ostrożnie.
** Postać: Albus Dumbledore
 
==S==
* Stop stop stop. Jeszcze komuś tym oko wydłubiesz. Poza tym mówisz to źle to nie jest ''leviosa'' tylko ''leviossa''.
** ''Stop, stop, stop. You're going to take someone eye out. Anyway you are telling wrong, it's not 'leviosa', it's 'leviossa'.''(ang.)
** Opis: Hermiona do Rona na lekcji zaklęć, ćwicząc lewitację
 
* Strach przed imieniem wzmaga strach przed samą rzeczą.
Linia 52 ⟶ 64:
** Postać: Albus Dumbledore
 
* Prawdy - westchnął Dumbledore. - Prawda to cudowna i straszliwa rzecz, więc trzeba sie z nią obchodzić ostrożnie.
==T==
**'' 'The truth.' Dumbledore sighed. 'It is a beautiful and terrible thing, and should therefore be treated with great caution.'''
* To, co się wydarzyło w podziemiach jest ścisłą tajemnicą, więc, oczywiście, wie o tym cała szkoła.
** ''What happened down in the dungeons between you and Professor Quirrell is a complete secret, so, naturally, the whole school knows.'' (ang.)
** Postać: Albus Dumbledore
 
* Trzeba być bardzo dzielnym, by stawić czoło wrogom, ale tyle samo męstwa wymaga wierność przyjaciołom.
** ''It takes a great deal of bravery to stand up to our enemies, but just as much to stand up to our friends.'' (ang.)
** Postać: profesor Albus Dumbledore
 
 
[[Kategoria:Powieści fantasy]]