William Butler Yeats: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
Nie podano opisu zmian
m formatowanie automatyczne
Linia 1:
[[de:William Butler Yeats]] [[el:Ουίλιαμ Γέιτς]] [[en:W. B. Yeats]] [[it:William Butler Yeats]] [[nl:W.B. Yeats]] [[pt:William Butler Yeats]] [[sk:William Butler Yeats]] [[ku:William Butler Yeats]]
 
 
[[Grafika:William Butler Yeats.jpg|thumb|William Butler Yeats]]
'''[[w:William Butler Yeats|William Butler Yeats]]''', (1865–1939), irlandzki poeta i dramaturg.
 
* Gdybym miał niebios wyszywaną szatę<br />Z nici złotego i srebrnego światła,<br />Ciemną i bladą, i błękitną szatę<br />Ze światła, mroku, półmroku, półświatła,<br />Rozpostarłbym ci tę szatę pod stopy,<br />Lecz biedny jestem: me skarby – w marzeniach,<br />Więc ci rzuciłem marzenia pod stopy,<br />Stąpaj ostrożnie, stąpasz po marzeniach.
** Źródło: ''He Wishes for the Cloths of Heaven'' (''Poeta pragnie szaty niebios''), z tomu ''Wiatr pośród trzcin'', 1899 (tł. Leszek Engelking)
 
Wiersz znany także w tłumaczeniu Ludmiły Marjańskiej:
 
* Gdybym miał niebios haftowane szaty,<br />Złotym i srebrnym przetykane światłem,<br />Błękitne, ciemne, przydymione szaty<br />Nocy i światła, i półświatła,<br />Rozpostarłbym je pod twoje stopy.<br />Lecz jestem biedny, mam tylko sny,<br />Moje sny ścielę pod twoje stopy,<br />Stąpaj więc lekko, bo stąpasz po snach.
Wiersz** znany takżeOpis: w tłumaczeniu Ludmiły Marjańskiej:
 
 
* Ponieważ miękka leśna trawa<br />Cóż może, jeśli nie powtarzać<br />Kształty zająca, który w niej spoczywał.
Linia 17 ⟶ 11:
 
* Problem z niektórymi ludźmi polega na tym, że kiedy nie są pijani, są trzeźwi.
 
 
[[Kategoria:Poeci|Yeats]]
[[Kategoria:Irlandzcy dramaturdzy|Yeats]]
 
[[de:William Butler Yeats]]
[[el:Ουίλιαμ Γέιτς]]
[[en:W. B. Yeats]]
[[it:William Butler Yeats]]
[[ku:William Butler Yeats]]
[[nl:W.B. Yeats]]
[[pt:William Butler Yeats]]
[[sk:William Butler Yeats]]