Znać łacinę nie jest tak chwalebnym, jak haniebnym jest jej nie znać: Różnice pomiędzy wersjami

redakcja/formatowanie
mNie podano opisu zmian
(redakcja/formatowanie)
* Tłumaczenie: znaćZnać łacinę nie jest tak chwalebnym, jak haniebnym jest jej nie znać.
** ''Non tam praeclarum est scire Latine, quam turpe nescire.'' (łac.)
** PochodzenieAutor: [[Cyceron]], ''Brutus'', 37, 140
** ObjaśnienieOpis: patrzącAutorem natego to zdanie trzeba pamiętać, że jego autoremzdania jest człowiek, dla którego łacina jest językiem ojczystym. Gdy w starożytnym Rzymie jeden native speakerrzymianin zarzucał innemu, że nie mówi "po łacinie" (chociaz formalnie obaj mówili tym właśnie językiem), znaczyło to, że mówi jak niedokształcony prostak, zamiast posługiwać się mową tak, jak na oczytanego obywatela przystało. Właściwym znaczeniem sentencji jest więc: '''nie jest tak chwalebne znać (dobrze) własny język ojczysty, jak haniebnym jest go nie znać'''.
 
[[Kategoria:Cytaty]]