Forrest Gump: Różnice pomiędzy wersjami
Usunięta treść Dodana treść
Nie podano opisu zmian |
m format, dr Zmiana |
||
Linia 1:
[[Plik:Snap from Wax Museum at Innovative Film city Bangalore 144344.jpg|mały|
{{Dopracować|Dopasowanie do formatowania - podział na osoby, podać tłumacza (Jerzy Leliwa lub Julita Wroniak).}}
'''[[w:Forrest Gump|Forrest Gump]]''' – powieść [[Winston Groom|Winstona Grooma]] oraz jej ekranizacja z 1994 roku, w reż. Roberta Zemeckisa.
Linia 5:
==Forrest Gump==
* Kiedy byłem dzieckiem, mama nazwała mnie na cześć wielkiego bohatera wojny secesyjnej – generała Nathana Bedforda Forresta. Mówiła, że jesteśmy z nim spokrewnieni. Był założycielem pewnego klubu, zwanego Ku Klux Klanem. Wszyscy przebierali się w peleryny i prześcieradła, i zachowywali się jak zgraja duchów czy coś takiego. Nawet swoje konie przykrywali prześcieradłami. W każdym razie, tak dostałem swoje imię. Imię Forrest miało mi przypominać, że czasami robimy rzeczy, które nie mają sensu.
** ''Now, when I was a baby, Momma named me after the great Civil War hero, General Nathan Bedford Forrest. She said we was related to him in some way. And, what he did was, he started up this club called the Ku Klux Klan.
* Mieszkaliśmy kawałek od trasy 17, niecały kilometr od Greenbow w Alabamie. W hrabstwie Greenbow. Nasz dom był w rodzinie mamy, odkąd jej praprapradziadek przybył tu zza oceanu jakieś tysiąc lat temu. Skoro było nas tylko dwoje i tyle pustych pokoi, mama zdecydowała się je wynająć, głównie przejezdnym z miejsc takich jak Mobile, Montgomery itd. Tym zarabialiśmy na życie. Mama była bardzo mądra.
** ''We lived about a quarter mile of Route 17, about a half mile from the town of Greenbow, Alabama.
* Studia przeleciały dość szybko, bo grałem dużo w futbol. Dostałem się nawet do uczelnianej reprezentacji kraju, a wtedy poznaje się prezydenta. Prezydent Kennedy przyjął dziś w swym gabinecie uniwersytecką drużynę futbolu. Główną atrakcją spotkania z prezydentem USA jest jedzenie. Umieszczają człowieka w małym pokoju ze stołami uginającymi się od jedzenia i picia. Ale ponieważ, po pierwsze, byłem jedynie spragniony, a po drugie, drinki były za darmo, to wypiłem z 15
** ''College ran by real fast
* W Wietnamie było zawsze gdzie iść. I zawsze coś do roboty. Pewnego dnia zaczęło padać i nie przestało przez 4 miesiące. Doświadczyliśmy każdego możliwego rodzaju deszczu. Były małe kapuśniaczki i wielkie ulewy. Deszcz zacinający z boku i taki, co padał jakby z dołu w górę. Kurczę, lało nawet w nocy.
** ''The good thing about Vietnam is there was always someplace to go. And there was always something to do. One day it started raining, and it
* Myślałem, że wrócę do Wietnamu, ale dowództwo postanowiło, że skuteczniej będę zwalczał komunistów grając w ping-ponga. W ramach Służb Specjalnych jeździłem po kraju zabawiając rannych weteranów i ucząc ich gry w ping-ponga. Byłem tak dobry, że włączono mnie do reprezentacji USA. Byliśmy pierwszymi Amerykanami na terytorium Chin od jakiegoś miliona lat. Podobno pokój na świecie zależał od nas, ale ja tylko grałem w ping-ponga. Po powrocie do domu stałem się sławniejszy od Kapitana Kangura z telewizji.
** ''I thought I was going back to Vietnam, but instead, they decided the best way for me to fight communists was to play ping-pong. So I was in the Special Services, traveling around the country, cheering up all them wounded veterans and showing them how to play ping-pong. I was so good that some years later the Army decided I should be on the All-American Ping-Pong Team. We were the first Americans to visit the land of China in, like, a million years or something like that, and somebody said that world peace was in our hands. But all I did was play ping-pong. When I got home, I was national celebrity. More famous even than Captain Kangaroo.'' (ang.)
* Odtąd łowienie krewetek było łatwe. Ludzie wciąż potrzebowali krewetki na sałatki, na grilla, a ponieważ ocalała jedynie nasza łódź, to kupowali je od Bubba-Gump. Mieliśmy kilkanaście łodzi. 12 o imieniu Jenny, duży magazyn. Mieliśmy nawet czapki z napisem „Bubba-Gump”. Krewetki Bubba-Gump. Dobrze znana marka. (po tym jak po huraganie na wybrzeżu tylko porucznik Dan i Forest otworzyli interes poławiaczy krewetek)
** ''After that,
* Ponieważ byłem gwiazdą futbolu i bohaterem wojennym, słynną osobistością i kapitanem łodzi do połowu krewetek, i absolwentem
** ''Now, because I had been a football star, and a war hero, and a national celebrity, and a
* Tego dnia, tak bez przyczyny, postanowiłem trochę pobiegać. Pobiegłem do końca drogi, a kiedy tam dotarłem, pomyślałem, że pobiegnę na koniec miasta. A kiedy tam dotarłem, pomyślałem sobie, że przebiegnę przez hrabstwo Greenbow. A skoro dotarłem aż tak daleko, dlaczego miałbym nie przebiec przez cały stan Alabama? Tak właśnie zrobiłem. Przebiegłem przez Alabamę. Bez żadnego powodu. Po prostu biegłem dalej. Dobiegłem do oceanu. Pomyślałem, że skoro przebiegłem taki szmat drogi, to równie dobrze mógłbym zawrócić i biec dalej. Kiedy dotarłem do drugiego oceanu, pomyślałem, że skoro jestem aż tutaj, to mógłbym równie dobrze zawrócić i biec z powrotem. Kiedy się zmęczyłem, szedłem spać. Kiedy zgłodniałem, jadłem. Kiedy musiałem pójść
** ''That day, for no particular reason, I decided to go for a little run. So I ran to the end of the road. And when I got there, I thought maybe
* Umarłaś w sobotni poranek. Kazałem pochować cię tutaj, pod naszym drzewem. Kazałem też zrównać z ziemią dom twego ojca. Mama mawiała, że śmierć jest częścią życia. Chciałbym, aby tak nie było. Mały Forrest świetnie sobie radzi. Niedługo zacznie znowu szkołę. Gotuję mu codziennie śniadania, obiady i kolacje. Pilnuję, aby czesał włosy i mył codziennie zęby. Uczę go grać w ping-ponga. Jest naprawdę dobry. Dużo razem wędkujemy. A wieczorami czytamy książki. Jest taki mądry. Byłabyś z niego dumna. Ja jestem. Napisał do ciebie list. Ale nie wolno mi go czytać. Więc zostawię ci go tutaj. Nie wiem, kto miał rację – mama czy porucznik Dan. Nie wiem, czy każdy z nas ma swoje przeznaczenie, czy może wszystko dzieje się przez przypadek. Myślę, że i jedno i drugie. Może i jedno i drugie dzieje się w tym samym czasie. Ale tęsknię za tobą, Jenny. Jeśli czegokolwiek potrzebujesz, jestem tu.
** ''You died on a Saturday morning and I had you placed here under our tree. And I had that house of your
==Inne==
* Cześć. Nazywam się Forrest, Forrest Gump. Ludzie nazywaja mnie Forrest Gump.
** ''Hello. My
* Biegnij Forrest, biegnij!
** ''Run Forrest, run!'' (ang.) (tylko w filmie)
* – Cicho! Coś
** Opis: tak powiedział Forrest do ludzi, którzy biegli za nim.
Linia 44:
** Opis: porucznik Dan do Bubby
* – Co się stało mamo?<br />– Umieram
** ''
* Cuda zdarzają się codziennie. Niektórzy w to nie wierzą, ale to prawda.
Linia 51:
* Czasami po prostu brakuje kamieni.
** ''Sometimes I guess there just
* – Czego byś najbardziej chciał?<br />– Chce mi się siku.
Linia 59:
* – Dlaczego tak szybko złożyliście broń?<br />– Bo pan sierżant kazał.<br />– Jezu! Gump, jesteście genialni!
** Postacie: Forrest i sierżant w wojsku
** Opis: jedno z ćwiczeń polegało na jak najszybszym złożeniu broni.
* Fajnie jest być idiotą, zwłaszcza kiedy nikt nie patrzy.
Linia 109:
* Wietnam był fajny, bo zawsze było gdzie pójść. (tylko w filmie)
** Opis: o wojnie w Wietnamie.
* W miejscach publicznych staraj się nie zwracać na siebie uwagi: nie klnij, nie wrzeszcz, nie sikaj, i nie rzygaj, bo ręczę Ci, że wpadniesz w tarapaty.
Linia 116:
* Zawsze jak gdzieś szliśmy, to kazali nam szukać faceta o imieniu „żółtek”. (tylko w filmie)
** ''
** Opis: „Charlie” to kodowe określenie partyzantów Viet-Congu używane przez
* Życie idioty to nie pudełko czekoladek, (w polskiej wersji książki – ''to nie bułka z masłem'')
Linia 124:
* Moja mama zawsze mówiła: „Życie jest jak pudełko czekoladek. Nigdy nie wiesz, co ci się trafi.” (tylko w filmie)
** ''My momma always said, "Life was like a box of chocolates. You never know what
* Mama mawiała, że z butów można wiele wyczytać. Dokąd dana osoba idzie, gdzie była. Schodziłem wiele par butów. Jakbym się postarał, to pewnie przypomniałbym sobie moją pierwszą parę. Mama mówiła, że zaniosą mnie wszędzie. Mówiła, że to magiczne buty.
** ''Momma always says
* Ja i Jenny byliśmy jak marchewki z groszkiem.
Linia 137:
* Jeśli czegokolwiek potrzebujesz, będę niedaleko.
** ''If there is anything you need I will not be far away.'' (ang.)
** Opis:
* Świat nie będzie wyglądał tak samo po obejrzeniu
** ''The world will never be the same once
** Opis: hasło reklamujące film
|