Linkin Park: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
Nie podano opisu zmian
Nie podano opisu zmian
Linia 67:
* Kiedyś mogłem się bronić, ale już nie,<br />Gdyż zbłądziłem wśród ścieżek życia.
** ''I used to be my own protection, but not now,<br />'Cause my path has lost direction.'' (ang.)
** Źródło: utwór „Valentine's Day” z albumu ''Minutes to Midnight''
 
* A gdy raz zatracisz się w rozpaczy,<br />Na zawsze czerń, wieczna noc!
** ''And once you're lost in your despair,<br />Forever black, eternal night!'' (ang.)
** Źródło: utwór „War” z albumu ''The Hunting Party''
 
* Boże, pobłogosław nas wszystkich,<br />Jesteśmy złamanymi ludźmi żyjącymi w stanie zagrożenia.
** ''God bless us everyone,<br />We’re a broken people living under loaded gun.'' (ang.)
** Źródło: utwór „The Catalyst” z albumu ''A Thousand Suns''
 
* Czasami rozwiązania nie są tak proste,<br />Czasami pożegnania są jedynym wyjściem.
** ''Sometimes solutions aren’t so simple,<br />Sometimes goodbye’s the only way.'' (ang.)
** Źródło: utwór „Shadow of the Day” z albumu ''Minutes to Midnight''
 
* Czekając na nadejście końca,<br />Pragnę mieć siłę, by to znieść.
** ''Waiting for the end to come,<br />Wishing I had strength to stand.'' (ang.)
** Źródło: utwór „Waiting for the End” z albumu ''A Thousand Suns''
 
* Gdyż jestem tylko rysą na tym zamku ze szkła.<br />Prawie niczym, co mógłbyś zobaczyć.
** '''Cause I’m only a crack in this castle of glass.<br />Hardly anything there for you to see.'' (ang.)
** Źródło: utwór „Castle of Glass” z albumu ''Living Things''
 
* I w przypływie światła, które oślepiło każdego anioła,<br />Jakby niebiosa zostały pochłonięte przez gwiazdy.<br />Poczułeś ciężar gwałtownej łaski spadając w pustą przestrzeń.<br />Nie było tam nikogo, kto mógłby złapać Cię w ramiona.
** ''And in a burst of light that blinded every angel,<br />As if the sky had blown the heavens into stars.<br />You felt the gravity of tempered grace falling into empty space.<br />No one there to catch you in their arms.'' (ang.)
** Źródło: utwór „Iridescent” z albumu ''A Thousand Suns''
 
* Jesteśmy szczęśliwcami, którzy nigdy nie odczuli jarzma ciemiężcy.<br />Jesteśmy szczęśliwcami, udajemy buntowników.
** ''We are the fortunate ones who've never faced oppression's gun.<br />We are the fortunate ones, imitations of rebellion.'' (ang.)
** Źródło: utwór „Rebellion” z albumu ''The Hunting Party''
 
* Każdy krok, który stawiam,<br />To według ciebie kolejny błąd.
** ''Every step that i take<br />Is another mistake to you.'' (ang.)
** Źródło: utwór „Numb” z albumu ''Meteora''
 
* Kiedy życie nas oślepia,<br />Miłość czyni nas dobrymi.
** ''When life leaves us blind,<br />Love keeps us kind.'' (ang.)
** Źródło: utwór „The Messenger” z albumu ''A Thousand Suns''
 
* Kto dba o jeszcze jeden blask gasnący w niebie miliona gwiazd?<br />On migocze, migocze...<br />Kto dba o to, że czyjś czas się kończy,<br />Gdy wszystko, czym jesteśmy to chwila?<br />Lub też krócej, krócej...<br />Kto dba o jeszcze jeden blask gasnący w niebie miliona gwiazd?<br />Cóż, ja tak.
** ''Who cares if one more light goes out in a sky of a million stars?<br />It flickers, flickers...<br />Who cares when someone's time runs out,<br />If a moment is all we are?<br />Or quicker, quicker...<br />Who cares if one more light goes out?<br />Well, I do.'' (ang.)
** Źródło: utwór „One More Light” z albumu ''One More Light''
 
* Nie popieram nikogo, nie wycofuję się.<br />Nie płaszczę się i nie kłaniam.<br />Nie staczam się, lecz nie wiem jak.<br />Nie dbam o to, gdzie jest wróg!
** ''I don't back up, I don't back down.<br />I don't fold up and I don't bow.<br />I don't roll over, don't know how.<br />I don't care where the enemies are!'' (ang.)
** Źródło: utwór „Lost In the Echo” z albumu ''Living Things''
 
* Nie wiem, co warte jest walki,<br />Ani dlaczego muszę krzyczeć.<br />Nie wiem, dlaczego prowokuję<br />I mówię to, czego wcale nie myślę.<br />Nie mam pojęcia, jak się taki stałem,<br />Nigdy nie będzie ze mną dobrze.
** ''I don't know what's worth fighting for<br />Or why I have to scream.<br />I don't know why I instigate<br />And say what I don't mean.<br />I don't know how I got this way,<br />I'll never be alright.'' (ang.)
** Źródło: utwór „Breaking the Habit” z albumu ''Meteora''
 
* Odwracasz od mnie tak, jak zwykle swoją twarz i udajesz, że mnie nie ma.<br />Ale będę tu, bo jesteś wszystkim, co mam.
** ''Turn your back like you always do, face away and pretend that I'm not.<br />But I'll be here, 'cause you're all that I've got.'' (ang.)
** Źródło: utwór „Faint” z albumu ''Meteora''
 
* Płyniemy przeciwko wzrastającym falom<br />I rozbijamy się o brzeg.<br />Ciało wygina się z bólu dopóki się nie złamie<br />I już nigdy nie zaśpiewa...
** ''We swim against the rising waves<br />And crash against the shore.<br />The body bends until it breaks,<br />Then sings again no more...'' (ang.)
** Źródło: utwór „Three Band Terror” z minialbumu ''LP Underground XIII''
 
* Starałem się tak mocno i zaszedłem tak daleko,<br />Lecz ostatecznie to i tak bez znaczenia.<br />Musiałem upaść, by stracić to wszystko,<br />Lecz na końcu to i tak nic nie znaczy!
** ''I tried so hard and got so far,<br />But in the end It doesn't even matter.<br />I had to fall to lose it all,<br />But in the end It doesn't even matter!
** Źródło: utwór „In the End” z albumu ''Hybrid Theory''
 
* Światło horyzontu było wczoraj jaśniejsze,<br />Cienie się uniosły, a blizny wyblakły.<br />Mówiliśmy, że tak będzie zawsze, lecz to nam umknęło.<br />Stoimy u kresu ostatecznej maskarady.
** ''The light on the horizon was brighter yesterday,<br />With shadows floating over, the scars begin to fade.<br />We said it was forever but then it slipped away.<br />Standing at the end of the final masquerade.'' (ang.)
** Źródło: utwór „Final Masquerade” z albumu ''The Hunting Party''
 
* Mówią tylko po to by mówić,<br />To znaczy, że nie mają nic do powiedzenia.
** ''They're talking for just talkin,<br />But meaning they got none.'' (ang.)
** Źródło: utwór „Wastelands” z albumu ''The Hunting Party''
 
* Tworzymy to<br />Tylko po to, by to spalić!<br />Wprost nie możemy się doczekać,<br />Aby spalić to, aż do samej ziemi.
** ''We're building it up<br />To burn it down!<br />We can't wait<br />To burn it to the ground.'' (ang.)
** Źródło: utwór „Burn It Down” z albumu ''Living Things''
 
* Uwalniam ciszę,<br />By zmyła ze mnie to, co najgorsze.
** ''Set the silence free,<br />To wash away the worst of me.'' (ang.)
** Źródło: utwór „In My Remains” z albumu ''Living Things''
 
* Więc daj mi powód,<br />By udowodnić, że się mylę,<br />By wymazać to wspomnienie.
** ''So give me reason,<br />To prove me wrong,<br />To wash this memory clean.'' (ang.)
** Źródło: utwór „New Divide” ze ścieżki dźwiękowej ''Transformers: Revenge of the Fallen – The Album''
 
* Wszystko to, co do mnie mówisz<br />Popycha mnie o jeden krok bliżej krawędzi.
** ''Everything you say to me<br />Takes me one step closer to the edge.'' (ang.)
** Źródło: utwór „One Step Closer” z albumu ''Hybrid Theory''
 
* Zapomnieć o bólu, który umiesz tak doskonale ukrywać,<br />Udawać, że nadejdzie ktoś inny i ocali mnie przed samym sobą.
** ''Forgetting all the hurt inside you’ve learned to hide so well<br />Pretending someone else can come and save me from myself'' (ang.)
** Źródło: utwór „Leave Out All the Rest” z albumu ''Minutes to Midnight''
 
* Zmierzę się z samym sobą,<br />By wymazać to, czym się stałem,<br />Oczyścić się<br />I zapomnieć o tym, co uczyniłem.
** ''I’ll face myself<br />To cross out what I've become,<br />Erase myself<br />And let go of what I've.'' (ang.)
** Źródło: utwór „What I've Done” z albumu ''Minutes to Midnight''
 
* Znów utknąłem w swojej głowie.<br />Czuję się, że już stąd nie ucieknę.<br />Nie ma stąd ucieczki,<br />Jestem swoim największym wrogiem.
** ''Stuck in my head again.<br />Feels like I’ll never leave this place.<br />There’s no escape,<br />I’m my own worst enemy.'' (ang.)
** Źródło: utwór „Given Up” z albumu ''Minutes to Midnight''
 
[[Kategoria:Linkin Park]]