Heraklit z Efezu: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
Nie przetłumaczono słowa ύπερ
Znaczniki: Z urządzenia mobilnego Z wersji mobilnej (przeglądarkowej)
Nie podano opisu zmian
Linia 60:
* Nie można dwa razy wejść do tej samej rzeki, bo już inne napłynęły w nią wody.
** Opis: przytoczone przez [[Platon]]a w ''Kratylu''.
Zwykle błędnie tłumaczona sentencja. Moim zdaniem powinna być: Nie wchodzi się dwa razy do TAKIEJ samej rzeki".
 
"το ίδιο" (z greki) znaczy zarówno 'tej samej jak i 'takiej samej'. Wówczas nie byłoby problemu z interpretacją.
* Nie powinniśmy wstępować w ślady naszych rodziców.