Konfucjusz: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
Anulowanie wersji 497171 autorstwa 2A02:A31A:A23C:4380:F99F:3E3:11E7:16F1 (dyskusja) Konieczne jest podanie źródła, a przy Konfucjuszu to już ABSOLUTNIE konieczne, bo nie takie rzeczy mu przypisywano
Znacznik: Anulowanie edycji
Dodano nowe cytaty.
Linia 23:
** Źródło: ''Leksykon złotych myśli'', wyboru dokonał Krzysztof Nowak, Warszawa 1998.
 
* Często cały dzień nic nie jadłem i nie spałem całą noc, aby rozmyślać. Ale to na nic; lepiej się uczyć.
* Człowiek cnotliwy dobre wypowiada słowa, ale nie zawsze ten, kto dobre powiedział słowo, jest cnotliwy.
**Źródło: Konfucjusz "Lun Yu (Rozmowy)", tłum. Agna Onysymow, wyd. Aletheia, Warszawa 2017, <nowiki>ISBN 978-83-65680-17-4</nowiki>, s. 239.
* Człowiek cnotliwy dobre wypowiada słowa, ale nie zawsze ten, kto dobre powiedział słowo, jest cnotliwy.
 
* Człowiek potyka się a o kretowiska, nie o góry.
Linia 73 ⟶ 75:
 
* Jeśli sam władca wyzbędzie się pragnień, wówczas nikt w jego kraju kraść nie będzie, choćby i złodziei nagradzał.
*Jeśli spotka się kogoś, z kim warto rozmawiać, a nie porozmawia się z nim, to traci się człowieka. Jeśli spotka się kogoś, z kim nie warto rozmawiać, i rozmawia się z nim, to traci się swoje słowa. Mędrzec nie traci ani człowieka, ani swoich słów.
**Źródło: Konfucjusz "Lun Yu (Rozmowy)", tłum. Agna Onysymow, wyd. Aletheia, Warszawa 2017, <nowiki>ISBN 978-83-65680-17-4</nowiki>, s. 232.
 
* Jeśli dotąd nie znamy życia, jakże możemy znać śmierć?
Linia 85 ⟶ 89:
* Kto dostrzegłszy zysk o prawości pomyśli, kto w niebezpieczeństwie gotów życie ryzykować i kto po latach nie zapomina o swych przyrzeczeniach, ten jest człowiekiem doskonałym.
 
* Kto dysponuje rozległą znajomością literatury i kieruje się regułami moralności, ten z powodzeniem może dojść do uniknięcia błędnych kroków.
* Kto ku korzyściom czynem każdym zmierza, ten niezadowolenie wielu wzbudzić musi.
**Źródło: Konfucjusz "Lun Yu (Rozmowy)", tłum. Agna Onysymow, wyd. Aletheia, Warszawa 2017, <nowiki>ISBN 978-83-65680-17-4</nowiki>, s. 190.
* Kto ku korzyściom czynem każdym zmierza, ten niezadowolenie wielu wzbudzić musi.
 
* Kto lubi dobrze jeść, może z głodu umrzeć.
Linia 97 ⟶ 103:
** Źródło: „Przegląd techniczny” 1987, s.8.
 
* Kto nie przemyśli dali, temu bliskie jest zmartwienie.
* Kto ostro sobie samemu błędy wyrzuca i nieskory jest do ganienia innych, ten oddala od siebie niezadowolenie.
**Źródło: Konfucjusz "Lun Yu (Rozmowy)", tłum. Agna Onysymow, wyd. Aletheia, Warszawa 2017, <nowiki>ISBN 978-83-65680-17-4</nowiki>, s. 234
* Kto ostro sobie samemu błędy wyrzuca i nieskory jest do ganienia innych, ten oddala od siebie niezadowolenie.
 
* Kto się nie waha czynić wielkich obietnic, temu trudno przyjdzie się z nich wywiązać.
Linia 135 ⟶ 143:
** Zobacz: [[milczenie]]
 
* Może i są ludzie, którzy tworzą, nie mając wiedzy, Nie taki mam charakter. Wiele usłyszeć, wybrać z tego, co dobre, i za tym podążać, wiele zobaczyć i zapamiętać: to jest przynajmniej drugi stopień mądrości
* Mów otwarcie i otwarcie działaj, gdy w kraju dobre panują rządy. Otwarcie działaj, lecz mów ostrożnie, gdy rządy są złe.
**Źródło: Konfucjusz "Lun Yu (Rozmowy)", tłum. Agna Onysymow, wyd. Aletheia, Warszawa 2017, <nowiki>ISBN 978-83-65680-17-4</nowiki>, s. 129.
* Mów otwarcie i otwarcie działaj, gdy w kraju dobre panują rządy. Otwarcie działaj, lecz mów ostrożnie, gdy rządy są złe.
 
==N==
Linia 173 ⟶ 183:
 
* Nieprawym sposobem zdobyte bogactwo i zaszczyty podobne są do przepływających po niebie chmur.
*Nigdy nie należy zapominać o wieku rodziców: po pierwsze, aby się tym cieszyć, po drugie, aby się tym troskać.
**Źródło: Konfucjusz "Lun Yu (Rozmowy)", tłum. Agna Onysymow, wyd. Aletheia, Warszawa 2017, <nowiki>ISBN 978-83-65680-17-4</nowiki>, s. 93.
 
==O==
Linia 203 ⟶ 215:
==R==
* Rozrzutność wiedzie ku utracie skromności, a oszczędność ku skąpstwu. Brak skromności gorszy jest jednak od skąpstwa.
*Rzadko się zdarza, by ktoś stracił na ograniczaniu się.
**Źródło: Konfucjusz "Lun Yu (Rozmowy)", tłum. Agna Onysymow, wyd. Aletheia, Warszawa 2017, <nowiki>ISBN 978-83-65680-17-4</nowiki>, s.94.
 
==S==
* Są trzy rodzaje pożytecznych przyjaciół i trzy rodzaje złych. Przyjaźń ze szczerymi, przyjaźń ze stałymi, przyjaźń z doświadczonymi jest pożyteczna. Przyjaźń z lizusem, przyjaźń z potakiwaczem, przyjaźń z gadułą jest zła.
* Służąc władcy myśl wpierw o swych obowiązkach, a potem o wynagrodzeniu.
**Źródło: Konfucjusz "Lun Yu (Rozmowy)", tłum. Agna Onysymow, wyd. Aletheia, Warszawa 2017, <nowiki>ISBN 978-83-65680-17-4</nowiki>, s. 248.
* Służąc władcy myśl wpierw o swych obowiązkach, a potem o wynagrodzeniu.
 
* Spróbuj zapalić maleńką świeczkę zamiast przeklinać ciemność.
** Zobacz też: [[świeca]], [[ciemność]]
 
* Szlachetnemu łatwo usługiwać, ale trudno go uradować. Jeśli (usiłuje się) go uradować, ale nie na (słusznej) drodze, on się nie raduje, ale zatrudniając ludzi, uwzględnia ich zdolności. Pospolitemu trudno usługiwać, ale łatwo go uradować. Jeśli (usiłuje się) go uradować, choć nie na (słusznej) drodze, on się raduje, ale zatrudniając ludzi, szuka doskonałości.
* Szlachetny człowiek wymaga od siebie, prostak od innych.
**Źródło: Konfucjusz "Lun Yu (Rozmowy)", tłum. Agna Onysymow, wyd. Aletheia, Warszawa 2017, <nowiki>ISBN 978-83-65680-17-4</nowiki>, s. 206.
*Szlachetny jest spokojny i opanowany, pospolity - stale zatroskany i pobudzony.
**Źródło: Konfucjusz "Lun Yu (Rozmowy)", tłum. Agna Onysymow, wyd. Aletheia, Warszawa 2017, <nowiki>ISBN 978-83-65680-17-4</nowiki>, s. 133.
*Szlachetny cierpi z tego powodu, że nie ma żadnych zdolności, nie cierpi z tego powodu, że ludzie go nie znają.
**Źródło: Konfucjusz "Lun Yu (Rozmowy)", tłum. Agna Onysymow, wyd. Aletheia, Warszawa 2017, <nowiki>ISBN 978-83-65680-17-4</nowiki>, s. 236.
* Szlachetny człowiek wymaga od siebie, prostak od innych.
** Zobacz też: [[szlachetność]]
 
Linia 227 ⟶ 249:
 
* Szlachetny wielkie sobie stawia cele, prostak ku małym zdąża.
*Szlachetny wstydzi się tego, że jego słowa przewyższają jego czyny.
**Źródło: Konfucjusz "Lun Yu (Rozmowy)", tłum. Agna Onysymow, wyd. Aletheia, Warszawa 2017, <nowiki>ISBN 978-83-65680-17-4</nowiki>, s. 221.
 
==T==
Linia 240 ⟶ 264:
 
* Uczyć się i nie myśleć to strata czasu, myśleć i nie uczyć się to niebezpieczeństwo.
*Uczyć się przez trzy lata, nie idąc za chlebem: niełatwo to osiągnąć.
**Źródło: Konfucjusz "Lun Yu (Rozmowy)", tłum. Agna Onysymow, wyd. Aletheia, Warszawa 2017, <nowiki>ISBN 978-83-65680-17-4</nowiki>, s. 139.
 
==W==
Linia 249 ⟶ 275:
** Źródło: ''Myślę, więc jestem: aforyzmy, maksymy, sentencje'', oprac. Czesława i Joachim Glenskowie, Instytut Śląski w Opolu, Opole 1986, s. 191.
 
* W służbie władcy należy swoje dzieło traktować jako ważne, a swoje przychody jako drugorzędne.
* Wewnątrz Czterech Mórz wszyscy ludzie są braćmi.
**Źródło: Konfucjusz "Lun Yu (Rozmowy)", tłum. Agna Onysymow, wyd. Aletheia, Warszawa 2017, <nowiki>ISBN 978-83-65680-17-4</nowiki>, s. 242.
* Wewnątrz Czterech Mórz wszyscy ludzie są braćmi.
** Źródło: Jacek Izydorczyk, ''Hanzai znaczy przestępstwo'', Wolters Kluwer Polska, 2008, s. 20.
 
Linia 263 ⟶ 291:
 
* Wszystko jest w ruchu jak płynący strumień, co nie zatrzymuje się ani w nocy, ani w dzień.
*Wykształcony, który lubi pozostawać (w domu), nie jest wart uchodzić za wykształconego.
**Źródło: Konfucjusz "Lun Yu (Rozmowy)", tłum. Agna Onysymow, wyd. Aletheia, Warszawa 2017, <nowiki>ISBN 978-83-65680-17-4</nowiki>, s. 211.
 
* Wybierz sobie zawód, który lubisz, a nigdy nie będziesz zmęczony.
Linia 274 ⟶ 304:
 
* Zanim wyruszysz na zemstę, wykop dwa groby.
*Zwykłe potrawy jako pożywienie, woda jako napój i zgięte ramie jako poduszka: również wtedy można być radosnym, lecz nienależne bogactwo i jeszcze do tego honor są dla mnie jedynie ulotnymi obłokami.
**Źródło: Konfucjusz "Lun Yu (Rozmowy)", tłum. Agna Onysymow, wyd. Aletheia, Warszawa 2017, <nowiki>ISBN 978-83-65680-17-4</nowiki>, s. 125
 
==Ż==