Ewangelia Jana: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
testy oryginalne do 2 cytatów, źródła do3, dr. tech.
dodanie tekstów oryg. do 2 cytatów; uzupełnienie 2; dr. red.
 
Linia 38:
* Ja jestem światłością świata. Kto idzie za Mną, nie będzie chodził w ciemności, lecz będzie miał światło życia.
** Ἐγώ εἰμι τὸ φῶς τοῦ κόσμου· ὁ ἀκολουθῶν ἐμοὶ οὐ μὴ περιπατήσῃ ἐν τῇ σκοτίᾳ, ἀλλ' ἕξει τὸ φῶς τῆς ζωῆς. (gr.)
*** Źródło: [[:el:s:Κατά_Ιωάννην#η'|''Κατά_ΙωάννηνΚατά Ιωάννην'']], 8:12.
** ''Ego sum lux mundi; qui sequitur me, non ambulabit in tenebris, sed habebit lucem vitae.'' (łac.)
*** Źródło: [http://www.vatican.va/archive/bible/nova_vulgata/documents/nova-vulgata_nt_evang-ioannem_lt.html#8 ''Evangelium secundum Ioannem''] 8:12
Linia 53:
*** Źródło: [[:el:s:Κατά_Ιωάννην#ια'|''Κατά Ιωάννην'']] 11:25–26
** ''Ego sum resurrectio et vita. Qui credit in me, etsi mortuus fuerit, vivet; et omnis, qui vivit et credit in me, non morietur in aeternum.'' (łac.)
*** Źródło: [http://www.vatican.va/archive/bible/nova_vulgata/documents/nova-vulgata_nt_evang-ioannem_lt.html#11 ''Evangelium secundum Ioannem''] 11:25–26
** Źródło: ''Ewangelia wg św. Jana'' 11:25–26 (wyd. III ''Biblii Tysiąclecia'')
 
Linia 73:
 
* Pokój zostawiam wam, pokój mój daję wam.
** Εἰρήνην ἀφίημι ὑμῖν, εἰρήνην τὴν ἐμὴν δίδωμι ὑμῖν· (gr.)
*** Źródło: [[:el:s:Κατά_Ιωάννην#ιδ'|''Κατά Ιωάννην'']] 14:27
** '' Pacem relinquo vobis, pacem meam do vobis'' (łac.)
*** Źródło: [http://www.vatican.va/archive/bible/nova_vulgata/documents/nova-vulgata_nt_evang-ioannem_lt.html#14 ''Evangelium secundum Ioannem''] 14:27
** Źródło: ''Ewangelia wg św. Jana'' 14:27 (wyd. III ''Biblii Tysiąclecia'')
 
Linia 88 ⟶ 92:
 
* Cóż to jest prawda?
** Τί ἐστιν ἀλήθεια; (gr.)
*** Źródło: [[:el:s:Κατά_Ιωάννην#ιη'|''Κατά Ιωάννην'']] 18:38
** Quid est veritas? (łac.)
*** Źródło: [http://www.vatican.va/archive/bible/nova_vulgata/documents/nova-vulgata_nt_evang-ioannem_lt.html#18 ''Evangelium secundum Ioannem''] 18:38
** Źródło: ''Ewangelia wg św. Jana'' 18:38 (wyd. III ''Biblii Tysiąclecia'')
 
* Oto Człowiek.
** ἰδοὺἼδε ὁ ἄνθρωπος. (gr.)
*** Źródło: [[:el:s:Κατά_Ιωάννην#ιθ'|''Κατά Ιωάννην'']] 19:6
** ''Ecce homo.'' (łac.)
*** Źródło: [http://www.vatican.va/archive/bible/nova_vulgata/documents/nova-vulgata_nt_evang-ioannem_lt.html#19 ''Evangelium secundum Ioannem''] 19:5
** Źródło: ''Ewangelia wg św. Jana'' 19:5 (wyd. III ''Biblii Tysiąclecia'')
 
Linia 99 ⟶ 109:
 
* Wykonało się!
** Τετέλεσται. (gr.)
*** Źródło: [[:el:s:Κατά_Ιωάννην#ιθ'|''Κατά Ιωάννην'']] 19:30
** Consummatum est. (łac.)
*** Źródło: [http://www.vatican.va/archive/bible/nova_vulgata/documents/nova-vulgata_nt_evang-ioannem_lt.html#19 ''Evangelium secundum Ioannem''] 19:30
** Opis: [[ostatnie słowa]] na krzyżu.
** Źródło: ''Ewangelia wg św. Jana'' 19:30