Diuna: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
Raxot (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
Neutralizr (dyskusja | edycje)
m numery stron (cz. 1)
Linia 1:
{{dopracować|Formatowanie opisów.}}
'''[[w:Diuna (powieść)|Diuna]]''' (ang. ''Dune'') – powieść science-fiction autorstwa [[Frank Herbert|Franka Herberta]]; tłum. Marek Marszał, Rebis, Poznań 2010, ISBN 9788373017238.
* A jakże łatwo jest zabić wykorzenioną roślinę. Szczególnie kiedy się wsadzi ją we wrogą glebę.
** Opis: Lady Jessika Atryda do dr Wellingtona Yueh (ich pierwsza rozmowa na Arrakis).
Linia 7:
 
* Arrakis – Diuna – Pustynna Planeta.
** Źródło: s. 12.
 
* Arrakis naucza filozofii noża – odrąbujemy to, co niekompletne, i mówimy: „Teraz jest kompletne, ponieważ tutaj się kończy”.
** ''Arrakis teaches the attitude of the knife – chopping off what's incomplete and saying: "Now it's complete because it's ended here."'' (ang.)
** Opis: z ''Myśli zebranych Muad'Diba'' pióraw opracowaniu księżnej Irulany.
** Źródło: s. 226.
 
* Blichtr płynie z miasta, mądrość z pustyni.
Linia 29 ⟶ 31:
** ''There is probably no more terrible instance of enlightenment than the one in which you discover your father is a man – with human flesh.'' (ang.)
** Opis: ''Myśli zebranych Muad'Diba'' pióra księżniczki Irulany.
** Źródło: s. 139.
 
* Cokolwiek jest poza tobą, możesz to zobaczyć i zastosować do tego swoją logikę. Lecz taki już mamy charakter, że przy zetknięciu z problemami osobistymi okazuje się, iż te najintymniejsze sprawy jest nam najtrudniej wydobyć na światło naszej logiki.
Linia 37 ⟶ 40:
** ''Do you wrestle with dreams?<br />Do you contend with shadows?<br />Do you move in a kind of sleep?<br />Time has slipped away.<br />Your life is stolen.<br />You tarried with trifles.<br />Victim of your folly.''
** Opis: lament z pogrzebu Dżamisa na Równinie Żałobnej według ''Pieśni Muad'Diba'' pióra księżniczki Irulany.
** Źródło: s. 208.
 
* Człowiek cieszy się życiem, kiedy ma swoje miejsce, kiedy wie, gdzie jest jego miejsce w porządku wszechrzeczy. Zniszczyć miejsce znaczy zniszczyć człowieka.
Linia 95 ⟶ 99:
 
* Matka Wielebna musi łączyć uwodzicielskie sztuczki kurtyzany z niepokalanym majestatem dziewicy bogini, utrzymując te przymioty w harmonii dopóty, dopóki dopiszą jej siły młodości. Jako, że gdy młodość i uroda przeminą, odkryje ona, iż miejsce pośrodku, kiedyś zajęte przez harmonię, stało się krynicą sprytu i zaradności.
** Opis: ''Muad'Dib,. przypisyUwagi o rodzinie'' pióra księżniczki Irulany.
** s. 34.
 
* Możliwość zniszczenia czegoś oznacza absolutną nad tym władzę.
Linia 116 ⟶ 121:
 
* Nie czas żałować róż, gdy płoną lasy.
 
* Nie ma ucieczki – płacimy za gwałty naszych przodków.
** Opis: z ''Myśli zebranych Muad'Diba'' w opracowaniu księżnej Irulany.
** Źródło: s. 194.
 
* Nie można zrozumieć procesu przez zatrzymanie go. Zrozumienie musi podążać z biegiem procesu, musi przyłączyć się i płynąć razem z nim.
Linia 138 ⟶ 147:
** ''O you who know what we suffer here, do not forget us in your prayers.'' (ang.)
** Opis: napis nad wejściem na płytę lądowiska na Arrakis.
** Źródło: s. 114.
 
* Ojciec powiedział mi kiedyś, że poszanowanie prawdy można by właściwie uznać za podstawę wszelkiej moralności. Coś nie może wyłonić się z niczego. Jest to głęboka myśl, kiedy zrozumiemy, jak niestała może być „prawda”.
Linia 170 ⟶ 180:
** Opis: Thufir Hawat o Leto Atrydzie (na Kaladanie).
 
* Powinna istnieć szkołanauka goryczy. Ludziom potrzebatrzeba ciężkiego życia i ucisku, żeby nabrali tężyzny psychicznej.
** Opis: z ''Myśli zebranych Muad'Diba'' pióraw opracowaniu księżniczkiksiężnej Irulany.
** Źródło: s. 214.
 
* Problem człowieka nie polega na tym, ile ludzi może wyżyć w danym systemie, lecz jakiego rodzaju bytowanie jest możliwe dla tych, którzy żyją.
Linia 177 ⟶ 188:
* Próbować zrozumieć Muad'Diba bez zrozumienia jego śmiertelnych wrogów Harkonnenów to próbować zobaczyć Prawdę, nie znając Kłamstwa. Jest to próba ujrzenia światła bez poznania Ciemności. To niemożliwe.
** Opis: ''Księga o Muad'Dibie'' pióra księżniczki Irulany.
** Źródło: s. 24.
 
* Proroctwo a widzenie przyszłości – jak tu je sprawdzić nie biorąc pod uwagę pytań bez odpowiedzi? Rozważcie: ile faktycznej znajomości przyszłego „Kształtu fali” (jak Muad'Dib zwykł określać swą proroczą wizję), a na ile prorok kształtuje przyszłość, by pasowała do proroctwa? Co z wewnętrzną harmonią aktu proroctwa? Czy prorok widzi przyszłość, czy jej słaby punkt, usterkę albo pęknięte miejsce, w którym słowem bądź decyzją może ją roztrzaskać tak, jak szlifierz diamentów rozłupuje swój klejnot uderzeniem noża?
Linia 221 ⟶ 233:
 
* Wielkość to chwilowe przeżycie. Nigdy nie bywa racjonalna. Poniekąd zależy od mitotwórczej wyobraźni rodzaju ludzkiego. Człowiek przeżywający wielkość musi czuć mit, w którym istnieje. Musi odbijać to, co nań pada. I musi umieć śmiać się z siebie. Tylko tak wyzwoli się od wiary we własne aspiracje. Śmiech jest wszystkim, co pozwala mu poruszać się wewnątrz siebie. Bez śmiechu nawet chwilowa wielkość zniszczy człowieka.
** Opis: z ''Myśli zebranych Muad'Diba'' pióraw opracowaniu księżniczki Irulany.
** Źródło: s. 169.
 
* Wierzba poddaje się wiatrom i wiedzie jej się dobrze, aż pewnego dnia zmienia się w ścianę wierzb odporną na wiatry. To jest przeznaczenie wierzby.