Łowca androidów: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
przywrócenie starszego tłumaczenia, usunięcie linków wewnątrz cytatu
Tłumaczenie cytatu jest niedokładne. C-beams to profile belek, głównie aluminiowych, a "off the shoulder" to "nieopodal", choć dokładniejsze byłoby "odchodzące od".
Linia 7:
** Zobacz też: [[strach]]
 
* Widziałem rzeczy, którym wy ludzie nie dalibyście wiary. Statki szturmowe w ogniu sunące kunieopodal ramionomramion Oriona. Oglądałem promieniebelki laserównośne błyszczące w ciemnościach blisko wrót Tannhausera. Wszystkie te chwile zniknązostaną stracone w czasie jak łzy w deszczu. CzasPora umierać.
** ''I've seen things you people wouldn't believe. Attack ships on fire off the shoulder of Orion. I watched C-beams glitter in the dark near the Tannhauser gate. All those moments will be lost in time, like tears in rain. Time to die.'' (ang.)