Philip Roth: Różnice pomiędzy wersjami
Usunięta treść Dodana treść
→Inne: link |
m Anulowanie wersji 485823 (nie linkujemy w tekście), format Znacznik: Anulowanie edycji |
||
Linia 2:
==''Cień pisarza''==
<small>(ang. ''The Ghost Writer'', tłum. Jan Zieliński)</small>
* Druga
* W tym czasie Andrea mówiła do mnie: – Felix też przepada za tym opowiadaniem. Szkoda, że go pan nie widział w samolocie. Co chwila potrząsał głową i wciąż się zaśmiewał. Gdzie ma pan to zamiar wydrukować? Może Felix pogada
==''Everyman''==
<small>(tłum. Jolanta Kozak)</small>
* Ale
* Ciało rozpada się, lecz kości zostają. Kości to jedyna nadzieja tych, którzy nie pokładają nadziei w życiu pozagrobowym i wierzą głęboko, że Bóg jest fikcją, a obecne życie – jedynym.
Linia 19:
==''Konające zwierzę''==
<small>(ang. ''The Dying Animal'', tłum. Jolanta Kozak, Wydawnictwo Literackie 2016)</small>
* Czy osoba dowolnej płci jest w stanie oczarować nas, jeśli w obcowaniu z nią nie ma podtekstu erotycznego? Jak inaczej można człowieka oczarować? Nijak.
** Źródło: s. 23.
Linia 32 ⟶ 33:
** Zobacz też: [[komedia]]
* Równość seksualna nie istnieje i istnieć nie może (
** Źródło: s. 28.
Linia 45 ⟶ 46:
==Inne==
* Jestem Raskolnikowem
** Źródło: ''Kompleks Portnoya'' (ang. ''
* Jest to doświadczenie złożone, ciekawe, zobowiązujące moralnie i zgoła wyjątkowe, przez co bardzo mi odpowiada.
Linia 60 ⟶ 61:
{{
[[Kategoria:Amerykańscy pisarze współcześni]]
[[Kategoria:Amerykańscy prozaicy]]
|