Hamlet: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
wer. tłum.
po przeniesieniu
Linia 39:
 
* Niech ryczy z bólu ranny łoś,<br />Zwierz zdrów przebiega knieje.<br />Ktoś nie śpi, aby spać mógł ktoś,<br />To są zwyczajne dzieje.<br />(tłum. Józef Paszkowski)
** Inne tłumaczenie: Niech się zraniony jeleń słania:<br />Stado już w bór odbiega;<br />Bo jest czas snu i czas czuwania –<br />Na tym ten świat polega.<br />(tłum. [[Stanisław Barańczak]])
** Inne tłumaczenie: Cóż, ranny rogacz chce się skryć,<br />Nietknięty mknie wesoło:<br />Jeden ma czuwać, inny śnić;<br />Tak świat się toczy w koło.<br />(tłum. Maciej Słomczyński)
** Inne tłumaczenie: A, niech trafione zwierze płacze,<br />Niech płacze nie draśnięty jeleń;<br />Ten znajdzie sen, ten się kołacze,<br />Tak się na świecie dzieje.<br />(tłum. Witold Chwalewik)
** Inne tłumaczenie: Niech ranny zwierz się rykiem dusi,<br />łania mknie w las wesoło;<br />śpi jeden, drugi czuwać musi,<br />Tak świat się kręci w koło.<br />(tłum. Andrzej Tretiak)
** ''Why, let the stricken deer go weep,<br />The hart ungalled play;<br />For some must watch, while some must sleep:<br />So runs the world away'' (ang.)
** Postać: Hamlet
** Źródło: akt III, scena 2
** Zobacz też: [[Niech ryczy z bólu ranny łoś]]
 
* O Boże! Ja mógłbym zamknąć się w orzechowej łupinie i uważać się za króla nieskończonych przestrzeni, bylem tylko snów złych nie miewał.