George Bernard Shaw: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
m drobne redakcyjne
+
Linia 36:
 
* Apeluje do chemików, by odkryli humanitarny gaz, który będzie zabijał natychmiast i bezboleśnie. Jak najbardziej zabójczy, ale humanitarny, nie okrutny.
** ''I appeal to the chemists to discover a humane gas that will kill instantly and painlessly. Deadly by all means, but humane, not cruel.'' (ang.)
** Źródło: „The Listener”, 7 lutego 1934.
 
Linia 282:
** ''Arms and the Man.'' (ang.)
** Opis: tytuł sztuki z 1894 (wyd. pol. 1904), nawiązanie do słów z ''[[Eneida|Eneidy]]'' – „broń i męża (opiewam)”.
 
* Życie nie przestaje być zabawne, kiedy ludzie umierają – tak jak nie przestaje być poważne, gdy ludzie się śmieją.
** ''Life does not cease to be funny when people die any more than it ceases to be serious when people laugh.'' (ang.)
** Źródło: ''Lekarz na rozdrożu'', akt V
 
==O George’u Bernardzie Shaw==