Daj, ać ja pobruszę, a ty poczywaj: Różnice pomiędzy wersjami

brak opisu edycji
m (Wycofano edycje użytkownika 91.209.95.7 (dyskusja). Autor przywróconej wersji to Masti.)
Nie podano opisu zmian
* Dowiedziałem się, że jednym z pierwszych zapisanych zdań w naszym ojczystym języku – oprócz słynnego, cytowanego z dumą wszędzie „Daj, at ja pobruszu, a ty pocziwaj”, co oddaje wspaniale pełną galanterii opiekuńczą naturę Polaka (…) – również drugie, mniej cytowane przez podręczniki „Dum bibo piwo, stabat mihi kolano krzywo”, co po części tłumaczy, dlaczego mamy dzisiaj jeden z najwyższych wskaźników spożycia alkoholu w Europie. Dla drogiego Inżyniera tłumaczę oba zdania ze staropolskiego na nasze: Zdanie pierwsze (do żony?!): „Daj, teraz ja pomielę (na żarnach – przyp. autora), a ty sobie odpocznij”. Zdanie drugie (do kumpla?!): „Kiedy się przysmaruje piwem, to mom, kurwa (z łac. – krzywa), miękko w nogach.”
** Autor: [[Jerzy Stuhr]], ''[[Sercowa choroba, czyli moje życie w sztuce]]''
 
* Daj, ja pobruszę, ty leż!
** Autor: [[AbraDab]], ''[[Kaliber 44, (Why Is It) Fresh (album: Ułamek tarcia)]]''
 
 
Anonimowy użytkownik