Wikicytaty:Bar: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
Correcting links
Pottero (dyskusja | edycje)
Linia 768:
([[m:Grants:IdeaLab/Reimagining WMF grants/ProjectTargets|''Opt-out Instructions'']]) <small>This message was sent by [[m:User:I JethroBT (WMF)|I JethroBT (WMF)]] through [[m:User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]].</small> 01:08, 19 sie 2015 (CEST)
<!-- Wiadomość wysłana przez User:I JethroBT (WMF)@metawiki korzystając z listy na https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Grants:IdeaLab/Reimagining_WMF_grants/ProjectTargets&oldid=13196071 -->
 
== Autorzy cytatów z gier komputerowych ==
 
Wpadłem na jeden ze stworzonych przez siebie artykułów, [[Prince of Persia]], w którym zauważyłem informację dotyczącą braku autora cytatów. No i tutaj pytanie: co podawać w przypadku gier komputerowych, skoro w ogromnej ilości przypadków autorzy polskiej wersji są nieznani? CD Projekt miał w zwyczaju kiedyś dodawać do gier instrukcje, drukowane albo/i w formacie *.pdf, w których podawane były osoby odpowiedzialne za polską wersję, w tym tłumacze i dialogiści, ale obecnie CD Projekt wydaje niewiele gier, a pozostali wydawcy nie mają w zwyczaju podawać w jakiejkolwiek formie osób odpowiedzialnych za polską wersję. W przypadku dużych wydawców, jak Electronic Arts czy Ubisoft, można liczyć co najwyżej na informację o nazwie studia odpowiedzialnego za tłumaczenie bądź realizację dubbingu, wymienioną razem z innymi wersjami językowymi. Jeżeli idzie o wspomniane ''Prince of Persia'' to poza obsadą i nazwą studia, w którym realizowano dubbing, nie wiadomo nic o tłumaczach i dialogistach, a z tego co się orientuję, tłumaczenie robi biuro tłumaczeń niepowiązane ze studiem nagraniowym, w którym co najwyżej odpowiednie osoby mogą (ale nie muszą, bo mogą to też robić tłumacze z biura) podesłane surowe tłumaczenia „zamieniać” na dialogi. [[Użytkownik:Pottero|Pottero]] ([[Dyskusja użytkownika:Pottero|dyskusja]]) 00:26, 22 sie 2015 (CEST)