Martin Luther King: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
Nie podano opisu zmian
Anulowanie wersji 444198, dr zmiana
Linia 3:
* Bunt jest językiem niewysłuchanych.
** ''A riot is the language of the unheard.'' (ang.)
** Źródło: [http://books.google.pl/books?id=CMYhq0vPU8YC&pg=PA159&dq=%27%27A+riot+is+the+language+of+the+unheard.+%27%27&hl=pl&ei=j8fXTbCpJ4SAOqP36ZAH&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=10&ved=0CFIQ6AEwCTg8#v=onepage&q=%27%27A%20riot%20is%20the%20language%20of%20the%20unheard.%20%27%27&f=false ''All Labor Has Dignity'', red. Michael K. Honey, Beacon Press, Boston 1963, s. 159].
** Zobacz też: [[bunt]]
 
* Im mniej słów, tym lepsza modlitwa.
 
* Inteligencja i charakter – to jest cel prawdziwej edukacji.
Linia 12 ⟶ 10:
 
* Jeśli człowiek nie odkrył czegoś, za co jest gotowy umrzeć, nie jest zdolny do życia.
** ''If man hasn’t discovered something that he will die for, he isn’t fit to live.'' (ang.)
** Opis: przemówienie wygłoszone 23 czerwca 1963 w Detroit.
 
* Miałem sen, iż pewnego dnia ten naród powstanie, aby żyć wedle prawdziwego znaczenia swego credo: „uważamy za prawdę oczywistą, że wszyscy ludzie zostali stworzeni równymi”.<br />Miałem sen, że pewnego dnia na czerwonych wzgórzach Georgii synowie dawnych niewolników i synowie dawnych właścicieli niewolników będą mogli zasiąść razem przy braterskim stole. (...)<br />Miałem sen, iż pewnego dnia moich czworo dzieci będzie żyło wśród narodu, w którym ludzi nie osądza się na podstawie koloru ich skóry, ale na podstawie tego, jacy są.
** ''I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal."<br />I have a dream that one day on the red hills of Georgia, the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood. (…)<br />I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.'' (ang.)
** Opis: wygłoszone 28 sierpnia 1963 na wiecu w Waszyngtonie.
Linia 67 ⟶ 65:
 
* Zrób pierwszy krok w wierze. Nie musisz widzieć całej drogi. Po prostu zrób pierwszy krok.
** ''Take the first step in faith. You don'tdon’t have to see the whole staircase. Just take the first step.'' (ang.)
 
 
{{DEFAULTSORTSORTUJ:King, Martin Luther}}
[[Kategoria:Afroamerykanie]]
[[Kategoria:Amerykańscy duchowni protestanccy]]
Linia 76 ⟶ 74:
[[Kategoria:Amerykańscy teolodzy]]
[[Kategoria:Działacze praw człowieka]]
[[Kategoria:Nobliści - nagroda pokojowa]]
[[Kategoria:Ludzie Roku tygodnika Time]]
[[Kategoria:Nobliści - nagroda pokojowa]]
[[Kategoria:Ofiary zamachów]]