Natalla Babina: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
Nie podano opisu zmian
m formatowanie automatyczne, drobne techniczne
Linia 1:
[[plikPlik:Natalka_Babina_infobox.jpg|mały|Natalla Babina]]
'''[[w:Natalla Babina|Natalla Babina]]''' (białorus. ''Наталля Бабіна''; ur. 1966) – białoruska pisarka i dziennikarka [[Ukraińcy|narodowości ukraińskiej]].
 
* Etniczni Ukraińcy, którzy żyją na Białorusi, to taki wielki, ale zapomniany świat, zarówno przez rosyjskojęzyczną władzę, jak i białoruskojęzyczną kulturę. A przy tym, mianowicie oni, jeśli pozwoli im się uświadomić swoją narodową indywidualność, mogą pomóc Białorusinowi stać się Białorusinem. Ukraińcy, z ich kulturalnym impetem, wewnętrzną wolnością, śmiałością, to akurat to, czego brakuje cichemu, niewyraźnemu Białorusinowi, który dopiero jeszcze zmierza do białoruskości.
** ''Дарэчы, этнічныя ўкраінцы, якія жывуць на Беларусі гэта такі вялікі, але забыты і рускамоўнай уладай, і беларускамоўнай культурай сусвет. А між тым, менавіта яны, калі дазволіць ім усвядоміць сваю нацыянальную індывідуальнасць, могуць дапамагчы беларусу стаць беларусам. Украінцы, з іх культурным імпэтам, унутранай свабодай, яркасцю, гэта як раз тое, чаго не хапае ціхаму, цьмянаму беларусу, які толькі яшчэ прабіраецца да беларушчыны.'' (białorus.)
** Źródło: [http://www.velvet.by/articles/stil-zhizni/aksamitavaya-belarus/aksam-tavaya-belarus-abavyazak-perad-movai Аксамітавая Беларусь: абавязак перад мовай], 1 listopada 2013]
 
* Moim wielkim marzeniem jest, by jeszcze za mojego życia zona zniknęła. (…) Moje marzenie może się spełnić, kiedy Polska i Białoruś będą w jednej Unii Europejskiej i granicy w typie zony już na Bugu nie będzie. Jak na Odrze między Polską i Niemcami.
** Źródło: [http://www.netkultura.pl/697/697 ''Wywiad Netkultury: Natalia Babina – Na własnych nogach i we własnych butach]'', 8 stycznia 2011]
 
* (…) nie ukrywam, że troszkę się obawiałam. Postaci w mojej książce posiadają swoje realne pierwowzory. Nie jest zatem wykluczone być może „zainteresowani” jeszcze książki nie czytali że kiedyś do jakichś negatywnych dla mnie reakcji może dojść. Jak do tej pory mówiąc językiem mediów czynniki oficjalne nie zajęły w mojej sprawie stanowiska.
** Opis: o ryzyku represji politycznych za treść książek.
** Źródło: [http://www.netkultura.pl/697/697 ''Wywiad Netkultury: Natalia Babina – Na własnych nogach i we własnych butach]'', 8 stycznia 2011]
 
* Pierwowzorem Dobratycz, jest moja rodzinna Zakazanka, leżąca 20 km na południe od Brześcia i ludzie tam mówią po ukraińsku. Politycznie to Białorusini. U nas wszyscy, no prawie wszyscy, polityczne uważają się za Białorusinów, a etnicznie? Część na przykład uważa się za Ukraińców i – paradoksalnie – to im pomaga w białoruskiej samoidentyfikacji.
** Źródło: [http://www.netkultura.pl/697/697 ''Wywiad Netkultury: Natalia Babina – Na własnych nogach i we własnych butach]'', 8 stycznia 2011]
 
* (…) sytuacja, moim zdaniem, dojrzała już do tego, by zaprotestować. Zdecydowanie zaprotestować przeciw chamstwu naszej władzy, oszustwom, przekrętom, niegodziwości państwa. Społeczeństwo powinno się obudzić i zareagować, a nie budzi się i nie reaguje. Nie potrafię sama sobie wytłumaczyć, czy ta bierność ograniczająca się do odwrócenia plecami to aż życiowa mądrość, czy tylko duchowe lenistwo.
** Źródło: [http://www.netkultura.pl/697/697 ''Wywiad Netkultury: Natalia Babina – Na własnych nogach i we własnych butach]'', 8 stycznia 2011]
 
* toTo nie rzeka dzieli, ale ludzie. To oni posłużyli się Bugiem, czyniąc z niego w 193919 istycznia 1944193944 roku granicę, ze wszelkimi tego konsekwencjami. Bug jest dla mnie rzeką magiczną. Moja rodzinna wioska stała na jego wschodnim brzegu i kiedy wytyczano granicę, nas wszystkich wysiedlono. (…) Dla ludzi to tragedia ciężko żyć ze świadomością, że po drugiej stronie rzeki są mogiły przodków, że jest do nich całkiem blisko, a jednak bardzo daleko.
** Opis: o rzece Bug.
** Źródło: [http://www.netkultura.pl/697/697 ''Wywiad Netkultury: Natalia Babina – Na własnych nogach i we własnych butach]'', 8 stycznia 2011]
 
* Trochę się zabezpieczyłam. Przy postaciach autentycznych, a pojawiających się w „Mieście ryb” umieściłam przypisy wyjaśniające, że jest to postacie wymyślone. W wypadku instytucji podobnie – telewizja białoruska w rzeczywistości nazywa się przecież zupełnie inaczej, jest natomiast KGB, a nie powieściowe KBB. Podobne zabiegi mogą kogoś śmieszyć, ale przestają, kiedy zrozumie on sytuację niezależnej kultury na Białorusi.
** Opis: o ryzyku represji politycznych za treść książek.
** Źródło: [http://www.netkultura.pl/697/697 ''Wywiad Netkultury: Natalia Babina – Na własnych nogach i we własnych butach]'', 8 stycznia 2011]
 
* W domu rozmawiam w języku ukraińskim. To logiczne, bo jestem Ukrainką. (…) W radiu rozmawiają po białorusku. To logiczne, bo jestem na Białorusi. Ale przecież w mieście, w szkole, na wycieczce wszyscy rozmawiają po rosyjsku. To niesprawiedliwe. Jeśli mieszkam na Białorusi, powinnam rozmawiać i pisać po białorusku.
** ''Дома я размаўляю на ўкраінскай мове. Гэта лагічна, бо я ўкраінка. (…) Па радыё размаўляюць па-беларуску. Гэта лагічна, бо я на Беларусі. Але ж у горадзе, у школе, на экскурсіі ўсе размаўляюць па-рускі. І гэта несправядліва. Калі я жыву на Беларусі, я павінна размаўляць і пісаць па-беларуску.'' (białorus.)
** Źródło: [http://www.velvet.by/articles/stil-zhizni/aksamitavaya-belarus/aksam-tavaya-belarus-abavyazak-perad-movai Аксамітавая Беларусь: абавязак перад мовай], 1 listopada 2013]
 
* (…) wierzę w triumf dobra. Wierzę w to, że dobrych ludzi na Białorusi i na całym świecie jest więcej. Wierzę, że do nich należy przyszłość, że dobro zwycięży. (…) Siła białoruskiej opozycji tkwi w jej morale. Tam i wtedy, kiedy opozycja opiera się na moralności, etyce – wygrywa. (…) Scharakteryzowałabym obecny reżim na Białorusi, jak ochlokrację – władzę najgorszych. Być może dla polskiego ucha brzmi to dziwnie, ale uważam, że walka „władza – opozycja” trwa obecnie na Białorusi w postaci „walki dobra ze złem”.
** Źródło: [http://www.netkultura.pl/697/697 ''Wywiad Netkultury: Natalia Babina – Na własnych nogach i we własnych butach]'', 8 stycznia 2011]
 
* (…) za to można podziękować również i Polakom, prawda? Za to, że Białorusini są „narodowo niepewni”.
** Opis: o przyczynach słabości białoruskiej tożsamości narodowej.
** Źródło: [http://www.netkultura.pl/697/697 ''Wywiad Netkultury: Natalia Babina – Na własnych nogach i we własnych butach]'', 8 stycznia 2011]