Luigi Snozzi: Różnice pomiędzy wersjami
Usunięta treść Dodana treść
nowe hasło Luigi Snozzi |
formatowanie, sortowanie, int. |
||
Linia 1:
[[Plik:Luigi Snozzi 00w.jpg|
'''[[
==''Luigi Snozzi, Progetti e architetture 1957–1984''==
* Akwedukt nabiera życia od momentu, gdy przestaje nieść wodę.▼
** ''L'acquedotto vive al momento che ha cessato di portare l'acqua.'' (wł.)▼
* Alpinista jest szczęśliwy w górach, gdyż wie, że za horyzontem jest miasto. Marynarz jest szczęśliwy na morzu, gdyż wie, że za horyzontem jest miasto.▼
** ''L'alpinista è felice in mezzo alle montagne perché sa che al di là dell'orizzonte c'è la città. Il marinaio è felice in mezzo al mare perché sa che al di là dell'orizzonte c'è la città.'' (wł.)▼
* Architektura wyrasta z rzeczywistych potrzeb, lecz je przekracza; jeżeli chcesz ją poznać, oglądaj ruiny.▼
** ''L'architettura nasce dai bisogni reali, ma essa va al di là di essi; se vuoi scoprirla, guarda le rovine.'' (wł.)▼
* Architektura jest pustką, którą ty masz zdefiniować.▼
** ''L'architettura è vuoto, tocca a te definirlo.'' (wł.)▼
* Architekturą nie zrobisz rewolucji, a rewolucja nie wystarczy by tworzyć architekturę: człowiek potrzebuje obydwu.▼
** ''Con l'architettura non fai la rivoluzione, ma la rivoluzione non basta per fare architettura: l'uomo ha bisogno di tutte e due.'' (wł.)▼
* Architekturę mierzy się okiem i krokiem..., metr dla geodety.▼
** ''L'architettura si misura con l'occhio ed il passo, il metro al geometra.'' (wł.)▼
* Budowla zawsze zaczyna się od fundamentów.▼
** Un edificio comincia sempre dalle sue fondamenta.'' (wł.)▼
* Cóż za marnotrawstwo energii, co za straty na klimatyzacje, ogrzewanie, oświetlenie..., gdy wystarczyłoby okno.▼
** ''Quale dispendio d'energia, quale sforzo per ventilare, riscaldare, illuminare … quando basta una finestra.''(wł.)▼
* Dzięki mozołowi ludzkiemu, miasto zawiera ogień wulkanów, piasek pustyni, dżunglę i step, florę i faunę..., naturę w całej swej okazałości.▼
** ''Grazie alle fatiche umane, la città contiene il fuoco dei vulcani, la sabbia del deserto, la giungla e la steppa, la flora e la fauna… tutta la natura…'' (wł.)▼
* Gdy myślę: człowiek, myślę: wyzyskiwany.
** ''Quando penso all'uomo, penso allo sfruttato.'' (wł.)
* Nie unikaj odpowiedzialności, zajmij się formą, to w niej odnajdziesz człowieka.▼
* Jeszcze do niedawna wszelkie formy ludzkiego osadnictwa były
** ''Non sfuggire alle tue responsabilità: occupati della forma, in essa ritroverai l'uomo.''▼
** ''Fino a poco tempo fa gli insediamenti umani erano carte geologiche.'' (wł.)▼
▲* Architektura jest pustką, którą ty masz zdefiniować.
▲** ''L'architettura è vuoto, tocca a te definirlo.''
▲* Architekturę mierzy się okiem i krokiem..., metr dla geodety.
▲** ''L'architettura si misura con l'occhio ed il passo, il metro al geometra.''
* Zanim projekt staje się instrumentem zmiany, jest przede wszystkim narzędziem wiedzy.▼
** ''Il progetto, prima che strumento di trasformazione, è strumento di conoscenza.''▼
* Nic nie jest do wymyślenia, wszystko jest do odkrycia.▼
** ''Niente è da inventare, tutto è da reinventare.''▼
* Każda interwencja zakłada zniszczenie, niszcz sensownie.
** ''Ogni intervento presuppone una distruzione, distruggi con senno.'' (wł.)
* Różnorodność jest preludium monotonii, jeżeli chcesz jej uniknąć, powtarzaj twój element.▼
* Kiedy w miastach zniknie sygnalizacja, będziesz bliski rozwiązania.▼
** ''La varietà è il preludio alla monotonia, se vuoi evitarla ripeti il tuo elemento.''▼
** ''Quando nella città la segnaletica diventerà superflua, sarai vicino alla soluzione.'' (wł.)▼
* Poszukujesz elastyczności ? Buduj mury zawsze z kamienia.▼
** ''Cerchi la flessibilità ? Continua pure a costruire i tuoi muri in pietra.''▼
▲* Architekturą nie zrobisz rewolucji, a rewolucja nie wystarczy by tworzyć architekturę: człowiek potrzebuje obydwu.
▲** ''Con l'architettura non fai la rivoluzione, ma la rivoluzione non basta per fare architettura: l'uomo ha bisogno di tutte e due.''
▲* Architektura wyrasta z rzeczywistych potrzeb, lecz je przekracza; jeżeli chcesz ją poznać, oglądaj ruiny.
▲** ''L'architettura nasce dai bisogni reali, ma essa va al di là di essi; se vuoi scoprirla, guarda le rovine.''
▲* Akwedukt nabiera życia od momentu, gdy przestaje nieść wodę.
▲** ''L'acquedotto vive al momento che ha cessato di portare l'acqua.''
▲* Jeszcze do niedawna wszelkie formy ludzkiego osadnictwa były "mapami geologicznymi".
▲** ''Fino a poco tempo fa gli insediamenti umani erano carte geologiche.''
* Prawdziwy trawnik sięga środka ziemi.▼
** ''Un vero prato arriva fino al centro della terra.''''▼
▲* Budowla zawsze zaczyna się od fundamentów.
▲** Un edificio comincia sempre dalle sue fondamenta.''
* ... lecz ponad wszystko: światło !▼
** ''Ma soprattutto… la luce !''▼
▲* Cóż za marnotrawstwo energii, co za straty na klimatyzacje, ogrzewanie, oświetlenie..., gdy wystarczyłoby okno.
▲** ''Quale dispendio d'energia, quale sforzo per ventilare, riscaldare, illuminare … quando basta una finestra.''
* Kiedy projektujesz ścieżkę, obejście, dom, dzielnicę; pamiętaj zawsze o mieście.
** ''Quando progetti un sentiero, una stalla, una casa, un quartiere, pensa sempre alla città.'' (wł.)
* Kiedy projektujesz ulicę lub parking, pomyśl, że za kierownicą siedzi zawsze człowiek.
** ''Quando costruisci una strada o un parcheggio, non dimenticare che al volante c'è sempre un uomo.'' (wł.)
▲* Kiedy w miastach zniknie sygnalizacja, będziesz bliski rozwiązania.
▲** ''Quando nella città la segnaletica diventerà superflua, sarai vicino alla soluzione.''
▲* Alpinista jest szczęśliwy w górach, gdyż wie, że za horyzontem jest miasto. Marynarz jest szczęśliwy na morzu, gdyż wie, że za horyzontem jest miasto.
▲** ''L'alpinista è felice in mezzo alle montagne perché sa che al di là dell'orizzonte c'è la città. Il marinaio è felice in mezzo al mare perché sa che al di là dell'orizzonte c'è la città.''
▲* Dzięki mozołowi ludzkiemu, miasto zawiera ogień wulkanów, piasek pustyni, dżunglę i step, florę i faunę..., naturę w całej swej okazałości.
** ''La natura sopporta solo la verità, ma credo che questo l'abbia già detto
▲** ''Grazie alle fatiche umane, la città contiene il fuoco dei vulcani, la sabbia del deserto, la giungla e la steppa, la flora e la fauna… tutta la natura…''
** Autor: [[Adolf Loos]]
▲* Natura znosi tylko prawdę, lecz zdaje mi się, że [[Adolf Loos]] już to powiedział.
▲** ''La natura sopporta solo la verità, ma credo che questo l'abbia già detto [[Adolf Loos]].''
▲* Nie unikaj odpowiedzialności, zajmij się formą, to w niej odnajdziesz człowieka.
▲** ''Non sfuggire alle tue responsabilità: occupati della forma, in essa ritroverai l'uomo.'' (wł.)
▲* Nic nie jest do wymyślenia, wszystko jest do odkrycia.
▲** ''Niente è da inventare, tutto è da reinventare.'' (wł.)
▲** ''Cerchi la flessibilità ? Continua pure a costruire i tuoi muri in pietra.'' (wł.)
▲* Prawdziwy trawnik sięga środka ziemi.
▲* Różnorodność jest preludium monotonii, jeżeli chcesz jej uniknąć, powtarzaj twój element.
▲** ''La varietà è il preludio alla monotonia, se vuoi evitarla ripeti il tuo elemento.'' (wł.)
* W dniu, w którym absolwenci nie będą mogli służyć biurom architektury, Szkoła uczyni wielki krok naprzód.
** ''Il giorno in cui laureati non potranno più essere utilizzati negli uffici d'architettura, la scuola avrà fatto un passo in avanti.'' (wł.)
▲* Zanim projekt staje się instrumentem zmiany, jest przede wszystkim narzędziem wiedzy.
▲** ''Il progetto, prima che strumento di trasformazione, è strumento di conoscenza.'' (wł.)
▲''źródło:'' Pierre-Alain Croset ''Luigi Snozzi, Progetti e architetture 1957-1984'', Electa, Milano 1984, ISBN 88-435-1290-0
{{DEFAULTSORT:Snozzi, Luigi}}
|