Małżeństwo: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
→‎S: +1
m interwikidane, dr zmiana
Linia 4:
==A==
* A jednak istnieje małżeństwo, które sprawia mężczyźnie niekłamaną radość – zaślubiny jego córki.
** ''Il y a au moins un mariage qui rend un homme heureux: c'estc’est celui de sa fille.'' (fr.)
** Autor: [[Marcel Achard]]
** Źródło: Jacques Lorcey, ''Marcel Achard''
Linia 16:
==C==
* Choć kobiety są aniołami, jednak małżeństwo jest diabłem.
** ''Though women are angels, yet wedlock'swedlock’s the devil.'' (ang.)
** Autor: [[George Byron]], ''To Eliza''
 
==D==
* Dobre małżeństwo to takie, w którym kobieta jest ślepa, a mężczyzna głuchy.
** ''Un bon mariage serait celui d'uned’une femme aveugle avec un mari sourd.'' (fr.)
** Autor: [[Michel de Montaigne]], ''Œuvres''
 
Linia 91:
* Małżeństwo jest jak nożyce – ich dwie części są tak połączone że nie sposób ich rozdzielić, często poruszają się w przeciwnych kierunkach, ale biada temu, kto znajdzie się między nimi.
** ''Marriage resembles a pair of shears, so joined that they cannot be separated, often moving in opposite directions, yet always punishing anyone who comes in between them.'' (ang.)
** Autor: [[Sydney Smith]], ''Lady Holland'sHolland’s Memoir'', 1855
 
* Małżeństwo jest jak spacer po parku – ogólnie przyjemnie, ale trafia się kupa.
Linia 131:
* Małżeństwo składa się ze wspólnych interesów i wzajemnego pożądania. Pierwsze wzrasta z latami, drugie zanika.
** Autor: [[John Galsworthy]]
** Źródło: „Kultura”, nr 1–4, 1996
 
* Małżeństwo to bardzo sprawiedliwe urządzenie: żona musi codziennie gotować, mąż musi codziennie jeść.
Linia 161:
 
* Małżeństwo to tak piękna rzecz, że trzeba o niej myśleć całe życie.
** ''Le mariage est une si belle chose qu'ilqu’il faut y penser pendant toute sa vie.'' (fr.)
** Autor: [[Charles-Maurice de Talleyrand]]
** Zobacz też: [[piękno]]
Linia 318:
==Ż==
* Żadna kobieta nie wychodzi za mąż z chęci zysku, wszystkie mają dosyć sprytu, by poślubiając milionera, zakochać się w nim.
** ''Nessuna donna farebbe un matrimonio d'interessed’interesse: prima di sposare un miliardario, se ne innamora!'' (wł.)
** Autor: [[Cesare Pavese]]
** Źródło: Fabio Lorenzi, Gianfranco Vicinelli, ''La manomorta è rassodante?''
 
* Żona jest dla młodego mężczyzny kochanką, dla dojrzałego towarzyszką, dla starego pielęgniarką, więc w każdym wieku jest pretekst, żeby się ożenić.
** ''Wives are young men'smen’s mistresses, companions for middle age, and old men'smen’s nurses. So as a man may have a quarrel to marry, when he will.'' (ang.)
** Autor: [[Francis Bacon]], ''Of Marriage and Single Life''
** Zobacz też: [[kochanka]], [[pielęgniarka]]
Linia 347:
 
[[Kategoria:Małżeństwo|!]]
 
[[ar:الزواج]]
[[bs:Brak]]
[[ca:Matrimoni]]
[[cs:Manželství]]
[[da:Ægteskab]]
[[de:Ehe]]
[[et:Abielu]]
[[el:Γάμος]]
[[en:Marriage]]
[[es:Matrimonio]]
[[eo:Edziĝo]]
[[eu:Ezteiak]]
[[fa:ازدواج]]
[[fr:Mariage]]
[[gl:Casamento]]
[[ko:결혼]]
[[hr:Brak]]
[[is:Hjónaband]]
[[it:Matrimonio]]
[[he:נישואים]]
[[ku:Jin û mêr]]
[[lt:Santuoka]]
[[hu:Házasság]]
[[ml:വിവാഹം]]
[[ja:結婚]]
[[no:Bryllup]]
[[nn:Ekteskap]]
[[pt:Casamento]]
[[ru:Брачный союз]]
[[sk:Manželstvo]]
[[sr:Брак]]
[[te:పెళ్ళి]]
[[tr:Evlilik]]
[[uk:Шлюб]]