Sentencje i zwroty łacińskie: Różnice pomiędzy wersjami
Usunięta treść Dodana treść
m poprawa linków |
m popr. Link., dr zmiana |
||
Linia 6:
* ''A casu ad casum'' – Od przypadku do przypadku.
** Źródło: Czesław Jędraszko, ''Łacina na co dzień'', Warszawa 1988, s.
** Zobacz też: [[przypadek]]
Linia 58:
* ''Absente reo'' – Pod nieobecność oskarżonego.
** Źródło: C. Jędraszko, ''Łacina na co dzień'', Warszawa 1988, s.
* ''Absterget Deus omnem lacrimam ab oculis eorum'' – I otrze Bóg wszelką łzę z oczu ich.
Linia 69:
* ''Acti labores iucundi'' – Dokonane prace przyjemne.
** Źródło: C. Jędraszko, ''Łacina na co dzień'', Warszawa 1988, s.
** Zobacz też: [[praca]]
Linia 79:
* ''Actus hominis non dignitas iudicentur'' – Niech będą sądzone czyny człowieka, a nie jego godność.
** Autor: [[Minucjusz Feliks]], ''Octavius'' 36
** Zobacz też: [[czyn]], [[godność]]
Linia 1095:
* ''Furor impius intus – fremet horridus ore cruento'' – Bezbożna furia wojny dyszy w głębi gardzieli żądnej krwi.
** Źródło: [[Wergiliusz]], ''Eneida'', PIW, Warszawa 1987, tłum.
==G==
Linia 1307:
* ''Iustitias vestras iudicabo'' – sprawiedliwość waszą sądzić będą.
* ''Iustum enim est bellum quibus necessarium, et pia arma, ubi nulla nisi in armis spes est.''
** Autor: [[Tytus Liwiusz]], ''Ab Urbe condita'', IX; 1.
Linia 1749:
* ''Panem et circenses'' – chleba i igrzysk.
* ''Parcere subiectis et debellare superbos'' – oszczędzać zwyciężonych, a dumnych poskramiać.
** Autor: [[Wergiliusz]]
Linia 2205 ⟶ 2206:
* ''Tu dices'' – Ty tak powiesz
* Tu ne cede malis, sed contra audentior ito.
** Źródło: [[Wergiliusz]], ''Eneida'', tłum.
* ''Tua res agitur, paries cum proximus ardet'' – o ciebie chodzi, gdy płonie dom sąsiada.
Linia 2380 ⟶ 2381:
==Zobacz też==
* [[
* [[
[[Kategoria:Literatura rzymska|Sentencje]]▼
[[Kategoria:Przysłowia|Łacińskie]]▼
[[Kategoria:Język łaciński]]
▲[[Kategoria:Przysłowia|Łacińskie]]
[[af:Latynse spreekwoorde]]
|