Herbert George Wells: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
m r2.6.6) (Robot przeniósł strony z uk:Герберт Веллс do uk:Герберт Уеллс
Alessia (dyskusja | edycje)
drobne merytoryczne, drobne redakcyjne
Linia 1:
[[Plik:Herbert George Wells in 1943.jpg|mały|<center>H. G. Wells w 1943]]
'''[[w:Herbert George Wells|Herbert George Wells]]''' (1866–1946) – angielski pisarz.
 
** Źródło: ==''Wehikuł czasu''==
* Licho zrodzone ze ślepego strachu i gniewu z trudnością daje się okiełznać.
** Zobacz też: [[gniew]], [[strach]]
 
* Nie można zmienić przeznaczenia.
 
* Siła może być tylko dziedzictwem potrzeby; bezpieczeństwo daje w nagrodę niemoc.
** Zobacz też: [[bezpieczeństwo]], [[potrzeba]], [[siła]]
 
* Trudy i wolność: oto warunki, pośród których człowiek czynny, silny i rozważny ostaje się, a słabszy ginie, i które wynagradzają współdziałanie ludzi zdolnych, wynagradzają opanowanie, stanowczość i cierpliwość.
** Zobacz też: [[cierpliwość]], [[trud]], [[wolność]]
 
* Zbyt łatwe osiągnięcia nie wzbudzają ufności.
 
==Inne==
* Cywilizacja to wyścig między oświatą a zagładą.
** Zobacz też: [[cywilizacja]], [[oświata]]
Linia 12 ⟶ 28:
* Jeśli nie skończymy z wojną, wojna skończy z nami.
 
* Lepienie z ludzkości jednej społeczności nie oznacza stworzenia społeczności jednolitej, wręcz przeciwnie; przyjazne i odpowiednie wykorzystanie poszczególnych cech w atmosferze zrozumienia...zrozumienia… Społeczności oparte na jednym szablonie, jak pudełka żołnierzyków, są raczej tworem przeszłości niż przyszłości.
** ''The weaving of mankind into one community does not imply the creation of a homogeneous community, but rather the reverse; the welcome and adequate utilization of distinctive quality in an atmosphere of understanding...understanding… Communities all to one pattern, like boxes of toy soldiers, are things of the past, rather than of the future.'' (ang.)
** Źródło: ''Historia Świata'' (1920)
 
* Licho zrodzone ze ślepego strachu i gniewu z trudnością daje się okiełznać.
** Źródło: ''Wehikuł czasu''
** Zobacz też: [[gniew]], [[strach]]
 
* Mam tę nadzieję, bez niej bowiem nie umiałbym żyć.
Linia 24 ⟶ 36:
 
* Nie ma gorszych ślepców nad tych, którzy nie chcą widzieć.
** Źródło: Danuta Gorajewska, ''Fakty i mity o osobach z niepełnosprawnością'', Stowarzyszenie Przyjaciół Integracji, Warszawa 2006.
 
* Niemcy do głębi odczuwają poniżenie Gdańska. Ten Korytarz irytuje je, jak nic innego w układzie pokojowym. (...)<br />Już kilkanaście lat po podpisaniu traktatu wersalskiego Korytarz polski stanowił bez wątpienia najniebezpieczniejszy składnik sytuacji europejskiej. Burzył on wszelkie nadzieje na rozbrojenie i popychał zahipnotyzowanych, bezsilnych mężów stanu w kierunku kolejnej wojny.
* Nie można zmienić przeznaczenia.
** Źródło: ''Wehikuł czasu''
 
* Niemcy do głębi odczuwają poniżenie Gdańska. Ten Korytarz irytuje je, jak nic innego w układzie pokojowym.(...)<br />Już kilkanaście lat po podpisaniu traktatu wersalskiego Korytarz polski stanowił bez wątpienia najniebezpieczniejszy składnik sytuacji europejskiej. Burzył on wszelkie nadzieje na rozbrojenie i popychał zahipnotyzowanych, bezsilnych mężów stanu w kierunku kolejnej wojny.
** ''The indignity and menace of Danzig burnt into the German imagination. That Corridor fretted it as nothing else in the peace settlement had fretted it. (…)<br />Within a dozen years of the signing of the Treaty of Versailles the Polish Corridor was plainly the most dangerous factor in the European situation. It mocked every projection of disarmament. It pointed the hypnotized and impotent statescraft of Europe straight towards a resumption of war.'' (ang.)
** Opis: fragment opubl. w 1933 dzieła ''Kształt rzeczy przyszłych'' w którym autor po raz pierwszy używa w stosunku do polskiego Pomorza sformułowania „Korytarz polski” szeroko później wykorzystywanego przez Josepha Goebbelsa.
Linia 39 ⟶ 49:
 
* Reklama to prawnie dozwolone kłamstwo.
** ''Advertising is legalized lying.'' (ang.)
** Zobacz też: [[reklama]]
 
* U ujścia Wisły stał na wskroś niemiecki gród Danzig. Żył on głównie z polskiego handlu i nie było powodu, by przypuszczać, że w jakikolwiek sposób utrudniłby wwóz towarów do Polski i ich wywóz z niej. Był starodawnym, uczciwym, czystym i zamożnym miastem niemieckim. 96 procent jego mieszkańców stanowili Niemcy. (...) Oddzieli go jednak od Niemiec i uczynili „Wolnym Miastem”, a na zachód od niego zapewnili przyrzeczony przez Wilsona „dostęp do morza”, przyłączając do Polski szeroki pas Pomorza.
* Siła może być tylko dziedzictwem potrzeby; bezpieczeństwo daje w nagrodę niemoc.
** Źródło: ''Wehikuł czasu''
** Zobacz też: [[bezpieczeństwo]], [[potrzeba]], [[siła]]
 
* Trudy i wolność: oto warunki, pośród których człowiek czynny, silny i rozważny ostaje się, a słabszy ginie, i które wynagradzają współdziałanie ludzi zdolnych, wynagradzają opanowanie, stanowczość i cierpliwość.
** Źródło: ''Wehikuł czasu''
** Zobacz też: [[cierpliwość]], [[trud]], [[wolność]]
 
* U ujścia Wisły stał na wskroś niemiecki gród Danzig. Żył on głównie z polskiego handlu i nie było powodu, by przypuszczać, że w jakikolwiek sposób utrudniłby wwóz towarów do Polski i ich wywóz z niej. Był starodawnym, uczciwym, czystym i zamożnym miastem niemieckim. 96 procent jego mieszkańców stanowili Niemcy.(...) Oddzieli go jednak od Niemiec i uczynili „Wolnym Miastem”, a na zachód od niego zapewnili przyrzeczony przez Wilsona „dostęp do morza”, przyłączając do Polski szeroki pas Pomorza.
** ''At the mouth of the Vistula stood the entirely German city of Danzig. It lived mainly as an outlet for Polish trade, and it could prosper in no other way. There was no reason to suppose it would put any difficulties in the way of Polish imports and exports. It was an ancient, honest, clean and prosperous German city. Ninety-six per cent of its inhabitants were German. (…) But they separated it from Germany and made it into a "free city", and to the west of it they achieved that "access to the sea" of Wilson’s, by annexing a broad band of Pomeranian territory to Poland.'' (ang.)
** Źródło: [http://ebooks.adelaide.edu.au/w/wells/hg/w45th/book1.html#chapter10 ''The Shape of Things to Come'', 1933]
Linia 56 ⟶ 58:
* W naszym świecie ludzie bogacą się raczej ujmując innym niż służąc.
** Źródło: ''Wielka księga mądrości'', wybór Jacek i Tomasz Ilga
 
* Zbyt łatwe osiągnięcia nie wzbudzają ufności.
** Źródło: ''Wehikuł czasu''
 
* Z chwilą, gdy mężczyzna wie dokładnie, czego chce, wyczerpał już jeden z głównych powabów życia.
** Zobacz też: [[mężczyzna]], [[życie]]
 
===InniO oH.G. Wellsie===
* Od 1920 roku trwonił swój talent.
** Autor: [[George Orwell]]
 
* Wellsowskie prace historyczne dziś nudzą, a rozważania polityczne irytują. Ocalał za to Wells wizjoner, który wymyślił antygrawitację, światy równoległe, ludożercze rośliny i telewizję międzyplanetarną.
** Autor: Piotr Gociek, ''Wprost''„Wprost”, 24 września 2006.
 
 
Linia 73:
[[Kategoria:Angielscy prozaicy]]
 
[[bg:Хърбърт Уелс]]
[[bs:Herbert George Wells]]
[[bg:Хърбърт Уелс]]
[[cs:Herbert George Wells]]
[[de:H.G. Wells]]