Oscar Wilde: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
Nie podano opisu zmian
Lord Darlington. Błąd w tłumaczeniu, neither or - oznacza albo..., albo.... . Za słownikiem pons.eu
Linia 224:
<small>(Forgotten Books)</small>
===Lord Darlington===
* Absurdem jest dzielić ludzi na dobrych i złych. Ludzie są tylkoalbo czarujący ialbo nudni.
** ''It is absurd to divide people into good and bad. People are either charming or tedious.'' (ang.)
** Źródło: [http://books.google.pl/books?id=n6GR46Rkcj4C&printsec=frontcover&vq=It+is+absurd+to+divide+people+into+good+and+bad.+People+are+either+charming+or+tedious&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q=It%20is%20absurd%20to%20divide%20people%20into%20good%20and%20bad.%20People%20are%20either%20charming%20or%20tedious&f=false s. 9]