Maj 1968: Różnice pomiędzy wersjami

Dodane 117 bajtów ,  8 lat temu
m
źródło, ort., lit., us. link., dr zmiana
(→‎Hasła: poprawiono literówkę prarafraza na parafraza)
m (źródło, ort., lit., us. link., dr zmiana)
==Hasła==
* Barykady zamykają ulice, ale otwierają drogę (ku przyszłości).
** ''La barricade ferme la rue mais ouvre la voie.'' (fr.)
** Źródło: Maurice Tournier, ''Les mots de mai 68''
 
* Bądź młody i siedź cicho!
** ''Sois jeune et tais-toi!'' (francfr.)
** Źródło: Denis Monneuse, ''Les jeunes expliques aux vieux''
** Zobacz też: [[młodość]]
 
* Bądźcie realistami, żądajcie niemożliwego.
** ''Soyez réalistes, demandez l'impossiblel’impossible.'' (francfr.)
** Opis: parafraza słów [[Ernesto Guevara|Ernesto Guevary]]
 
* Ci, co wywołują częściową rewolucję, nic tylko kopią sobie własny grób.
** ''Ceux qui font les révolutions à moitié ne font que se creuser un tombeau.'' (francfr.)
** Zobacz też: [[rewolucja]], [[grób]]
 
* Dzwoni budzik: PIERWSZEPierwsze upokorzenie tego dnia!
** ''Le réveil sonne: PREMIEREPremière humiliation de la journée!'' (francfr.)
** Zobacz też: [[upokorzenie]]
 
* Kupują twoje szczęście. Ukradnij je.
** ''On achète ton bonheur. Vole-le.'' (francfr.)
** Źródło: Maurice Tournier, ''Les mots de mai 68''
** Zobacz też: [[szczęście]]
 
* Nic nie żądamy, o nic nie prosimy. Bierzemy i okupujemy.
** ''On ne revendiquera rien, on ne demandera rien. On prendra, on occupera.'' (francfr.)
** Zobacz też: [[prosić]]
 
* Nuda jest kontrrewolucyjna.
** ''L'ennuiL’ennui est contre – révolutionnaire.'' (francfr.)
** Zobacz też: [[rewolucja]]
 
* Tak dla okupacji przemysłu
** ''Oui usines occupees.'' (francfr.)
** Zobacz też: [[okupacja]], [[przemysł]]
 
* Twój szef cię potrzebuje, ale ty jego nie.
** ''Le patron a besoin de toi, tu n'asn’as pas besoin de lui.'' (francfr.)
** Zobacz też: [[szef]]
 
* Walka Nieustająca
** ''La lutte continue.'' (francfr.)
** Zobacz też: [[walka]]
 
* W każdym z nas drzemie policjant, trzeba go zabić.
** ''En chacun de nous somnolait un policier, vous devez le tuer.'' (francfr.)
** Źródło: ''Les murs ont la parole'', Paryż 1968.
 
* Zakaz zakazywania.
** ''Il est interdit d'interdired’interdire.'' (francfr.)
** ''Défense d'interdired’interdire.'' (francfr.)
** Autor: [[Jean Yanne]]