Edward Stachura: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
Alessia (dyskusja | edycje)
-treści ency
m →‎Inne: popr cyt + źr
Linia 166:
 
==Inne==
* Ach, kiedy ona cię kochać przestanie:<br />Zobaczysz!<br />Zobaczysz obcą własną twarz,<br />Jakie wielkie oczy ma strach;<br />Zobaczysz wszystko to samo,<br />Co ja.
** Źródło: ''Zobaczysz'' w: ''Wiersze, poematy, piosenki, przekłady'', wyd. Czytelnik, Warszawa 1982, s. 225.
** Zobacz też: [[miłość]], [[strach]]
 
* A w serce moje wstąpił wiatr<br />I tam on zamieszkał, i szumi.
** Źródło: ''Banita'' w: ''Wiersze, poematy, piosenki, przekłady'', wyd. Czytelnik, Warszawa 1982, s. 219.
 
* Człowiek człowiekowi wilkiem!<br />Lecz ty się nie daj zwilczyć!
** Źródło: ''Człowiek człowiekowi, czyli dziesięć wskazań i dziesięć przeciwwskazań dla ciebie, sieroto nieboża, Zygmusiu K.'' w: ''Wiersze, poematy, piosenki, przekłady'', wyd. Czytelnik, Warszawa 1982, s. 255.
** Źródło: ''Człowiek człowiekowi''
** Zobacz też: [[człowiek]], [[człowiek człowiekowi wilkiem]]
 
Linia 181:
 
* Dla wszystkich starczy miejsca<br />Pod wielkim dachem nieba
** Źródło: ''Missa pagana. Introit (Pieśńpieśń na wejście)'' w: ''Wiersze, poematy, piosenki, przekłady'', wyd. Czytelnik, Warszawa 1982, s. 183.
 
* Jakjak lizać rany celnie zadane,<br />jak lepić serce w proch potrzaskane?
** Źródło: ''Missa pagana. Jak'' w: ''Wiersze, poematy, piosenki, przekłady'', wyd. Czytelnik, Warszawa 1982, s. 190.
** Źródło: ''Jak''
 
* Jeszcze zdążymy w dżungli ludzkości siebie odnaleźć,<br />Tęskność zawrotna przybliża nas.<br />Zbiegną się wreszcie tory sieroce naszych dwu planet,<br />Cudnie spokrewnią się ciała nam.
** Źródło: ''Jest już za późno, nie jest za późno'' w: ''Wiersze, poematy, piosenki, przekłady'', wyd. Czytelnik, Warszawa 1982, s. 249.
 
* Mówiłaś: nigdy nigdy nikt i nic<br />rozdzielićRozdzielić w życiu nas nie zdoła<br />Mówiłem: zawsze zawsze będę żyć<br />potężniePotężnie zawsze żyć, bo kocham.<br />Skończyło się<br />Miało wiecznie trwać<br />Skończyło się<br />już<br />Już nie ma cię<br />achAch jak szkoda nas<br />jużJuż nie ma mnie
** Źródło: ''Odezwij się'' w: ''Wiersze, poematy, piosenki, przekłady'', wyd. Czytelnik, Warszawa 1982, s. 239.
 
* Musisz mi pomóc, musisz mi pomóc,<br />Swoją miłością musisz mi pomóc;,<br />Musisz pokochać mnie więcejmocniej,<br />Żebym się nie mógł w głęboką wodę<br />Rzucić!
** Źródło: ''Musisz mi pomóc'' w: ''Wiersze, poematy, piosenki, przekłady'', wyd. Czytelnik, Warszawa 1982, s. 277.
 
* Nie jestem zatwardziałym urazowcem. Tyle że po każdym urazie serce jest mniej spontaniczne dla danej osoby i to jest chyba naturalne.
** Źródło: ''Listy do pisarzy'', wyd. ISKRY, 2006
 
* Nie myśl, że nie kocham<br />lubLub że tylko trochę kocham.<br />jakJak cię kocham, nie powiem, no bo nie wypowiem -<br />takTak ogromnie bardzo, jeszcze więcej może<br />iI dlatego właśnie żegnaj,<br />zrozumZrozum dobrze, żegnaj, żegnaj.
** Źródło: ''Z nim będziesz szczęśliwsza'' w: ''Wiersze, poematy, piosenki, przekłady'', wyd. Czytelnik, Warszawa 1982, s. 280.
** Zobacz też: [[miłość]]
 
Linia 208:
 
* <!--Uwaga: nie poprawiać; początek z małej litery i brak kropki na końcu wg tekstu oryginalnego-->pomóż wspomóż dopomóż wyjątku czuły<br />odeprzeć tłumne armie reguły
** Źródło: ''Kropka nad ypsylonem'' w: ''Wiersze, poematy, piosenki, przekłady'', wyd. Czytelnik, Warszawa 1982, s. 168.
** Zobacz też: [[reguła]], [[wyjątek]]
 
* Przysięgam wam, że płynie czas!<br />Że płynie czas i zabija rany!
** Źródło: ''Czas płynie i zabija rany'' w: ''Wiersze, poematy, piosenki, przekłady'', wyd. Czytelnik, Warszawa 1982, s. 232.
** Zobacz też: [[czas]]
 
* Ruszaj się, Bruno, idziemy na piwo;<br />Niechybnie brakuje tam nas!<br />Od stania w miejscu niejeden już zginął,<br />Niejeden zginął już kwiat!
** Źródło: ''Nie rozdziobią nas kruki'' w: ''Wiersze, poematy, piosenki, przekłady'', wyd. Czytelnik, Warszawa 1982, s. 203.
 
* Skocz w pudło gitary,<br />Ratunkowym ona kołem (...).
** Źródło: ''Piosenka dla Juniorajuniora i jego gitary'' w: ''Wiersze, poematy, piosenki, przekłady'', wyd. Czytelnik, Warszawa 1982, s. 253.
 
* Starałem się zawsze, by mój ostatni wiersz był lepszy od najpiękniejszego wiersza świata, tzn. od mojego poprzedniego wiersza (...). Z początku porównywałem siebie do Największych. Myślę teraz, że dobrze jest ustawiać siebie od razu najwyżej.
Linia 230:
 
* Ty i ja – teatry to są dwa.
** Źródło: ''Życie to nie teatr'' w: ''Wiersze, poematy, piosenki, przekłady'', wyd. Czytelnik, Warszawa 1982, s. 209.
 
* Umieram
Linia 239:
** Źródło: życiorys Edwarda Stachury, złożony przez niego w sekretariacie KUL – u (jak podaje przypis w piątym tomie Poezji i prozy pod red. Krzysztofa Rutkowskiego)
 
* Wielkie ci dzięki, ciszo wieczysta,<br />za twoje piosenki.
** Źródło: ''Missa pagana. Dziękczynienie'' w: ''Wiersze, poematy, piosenki, przekłady'', wyd. Czytelnik, Warszawa 1982, s. 195.
 
* Wszystko jest poezją, ale pieniądz nie jest poezją. Ale też pieniądz jest niczym, sam z siebie immanentnie nie istnieje, został wymyślony, jest niczym, choć w tym świecie do tego doszło, że pieniądz jest wszystkim, wszystko można kupić, najgenialniejsze dzieła sztuki, ludzi nawet można kupić, oczywiście tych sprzedajnych, ale poezji się nie kupi.
Linia 246:
 
* Z nim będziesz szczęśliwsza,<br />Dużo szczęśliwsza będziesz z nim.<br />Ja, cóż –<br />Włóczęga, niespokojny duch,<br />Ze mną można tylko<br />Pójść na wrzosowisko<br />I zapomnieć wszystko.
** Źródło: ''Z nim będziesz szczęśliwsza'' w: ''Wiersze, poematy, piosenki, przekłady'', wyd. Czytelnik, Warszawa 1982, s. 280.
** Zobacz też: [[szczęście]]
 
Linia 252:
** Źródło: ''Leksykon złotych myśli'', wyboru dokonał Krzysztof Nowak, Warszawa 1998.
 
* Życie to jest teatr, mówisz ciągle, opowiadasz;<br />Maski coraz inne, coraz mylne się nakłada;<br />Wszystko to zabawa, wszystko to jest jedna gra<br />Przy otwartych i zamkniętych drzwiach.<br />To jest gra.!
** Źródło: ''Życie to nie teatr'' w: ''Wiersze, poematy, piosenki, przekłady'', wyd. Czytelnik, Warszawa 1982, s. 209.
** Zobacz też: [[teatr]], [[życie]]