Pieśń nad Pieśniami: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
źródłowanie
→‎Biblia Tysiąclecia: przen. cytatów
Linia 42:
** Źródło: wydanie III, 1980, ''Pieśń nad Pieśniami'' 2, 15
** Zobacz też: [[lis]], [[winnica]]
 
* Kimże jest ta, która świeci z wysoka jak zorza, piękna jak księżyc, jaśniejąca jak słońce, groźna jak zbrojne zastępy?
** ''Quae est ista, quae progreditur quasi aurora consurgens, pulchra ut luna, electa ut sol, terribilis ut acies ordinata?'' (łac.)
** Źródło: Pnp 6:10
** Opis: Cytat przytaczany w ''[[Imię róży|Imieniu róży]]'' [[Umberto Eco]].
 
* Posilcie mnie plackami z rodzynek, wzmocnijcie mnie jabłkami, bo chora jestem z miłości.
** ''Fulcite me floribus, stipate me malis, quia amore langueo.'' (łac.)
** Źródło: Pnp 2:5
 
* Wody wielkie nie zdołają ugasić miłości, nie zatopią jej rzeki. Jeśliby kto oddał za miłość całe bogactwo swego domu, pogardzą nim tylko.
** ''Aquae multae non poterunt extinguere caritatem, nec flumina obruent illam. Si dederit homo omnem substantiam domus suae pro dilectione quasi nihil despicient eum.'' (łac.)
** Źródło: Pnp 8:7
 
* (...) bo jak śmierć potężna jest miłość, a zazdrość jej nieprzejednana
** ''(...) quia fortis est ut mors dilectio, dura sicut inferus aemulatio'' (łac.)
** Źródło: Pnp 8:6
** Zobacz też: [[miłość]], [[śmierć]]
 
* Niech mnie ucałuje pocałunkami swych ust!
** Źródło: Pnp 1:2
 
* Powstań przyjaciółko ma,<br />piękna ma, i pójdź!<br />Bo oto minęła już zima,<br />deszcz ustał i przeszedł.
** Źródło: Pnp 2:10–11
 
* Ukaż mi swą twarz,<br />daj mi usłyszeć swój głos!<br />Bo słodki jest twój głos<br />i twarz pełna wdzięku.
** Źródło: Pnp 2:14
 
* Na łożu mym nocą szukałam<br />umiłowanego mej duszy,<br />szukałam go, lecz nie znalazłam.
** Źródło: Pnp 3:1
 
==''Biblia Warszawsko-Praska''==