Ania ze Złotego Brzegu: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
Alessia (dyskusja | edycje)
formatowanie automatyczne, drobne redakcyjne
Alessia (dyskusja | edycje)
m poprawa linków, int.
 
Linia 1:
'''[[w:Ania ze Złotego Brzegu|Ania ze Złotego Brzegu]]''' (ang. ''Anne of Ingleside'') – [[powieść]] [[Lucy Maud Montgomery]] z 1939 roku; tłum. Aleksandra Kowalak-Bojarczuk.
==Ania Blythe==
{{osobne|Ania BlytheShirley}}
* Czas jest większym dobrodziejstwem niż nam się wydaje.
** Zobacz też: [[czas]], [[dobrodziejstwo]]
Linia 12:
 
==Inne cytaty==
* Całe życie słuchałam tego przysłowia (...) i zastanawiam się ile w nim prawdy. Może kanarek na dachu potrafi śpiewać, a wróbel w garści nie.
** Opis: Myra Murray o przysłowiu „Lepszy wróbel w garści niż kanarek na dachu”.
** Zobacz też: [[kanarek]], [[przysłowie]]
Linia 42:
** Zobacz też: [[ród]], [[szacunek]]
 
* Statki są jak kobiety (...). Muszą być rozumiane i kochane, bo w przeciwnym wypadku nie zdradzą sekretów swojej duszy. Zdarza się, że myślisz, iż znasz statek od dzioba do rufy, z zewnątrz i od środka, a tymczasem jego dusza będzie ciągle przed tobą zamknięta. Uleci od ciebie niby ptak, gdy zechcesz ją uchwycić w garść.
** Postać: kapitan Jakub
** Zobacz też: [[kobieta]], [[statek]]