Ostap Bender: Różnice pomiędzy wersjami
Usunięta treść Dodana treść
m Usunięto kategorię "Postacie fikcyjne"; Dodano kategorię "Postacie literackie" za pomocą HotCat |
m popr. Link., dr zmiana |
||
Linia 1:
{{dopracować|Cytaty wymagają opisów; dla kogoś, kto nie zna treści, są niezrozumiałe i nieciekawe.}}
'''[[w:Ostap Bender|Ostap Bender]]''' (ros. ''Остап Бендер'', także: ''Ostap-Sulejman-Berta-Maria-Bender-Bej'', ''Bender-Zadunajski'', ''Ostap Ibragimowicz'') – postać fikcyjna, po raz pierwszy pojawił się w powieści ''[[Dwanaście krzeseł]]'' napisanej przez radzieckich autorów [[Ilja Ilf|Ilję Ilfa]]
__TOC__
==''Dwanaście krzeseł''==
Linia 11:
** Znaczenie: „A niech cię szlag trafi!”.
* (
** ''(
* Biuro pisze.
Linia 94:
** '' – Ну что, дядя, невесты в вашем городе есть?<br />– Кому и кобыла невеста.<br />– Больше вопросов не имею!'' (ros.)
* No to na razie! Wyślij [czasem] jakąś kartkę!
** ''Ну, пока! Пишите письма!
* Obiłbym ci mordę, tylko nie pozwala mi na to Zaratustra.
** ''Набил бы я тебе рыло, только Заратустра не позволяет.'' (ros.)
* Od martwego osła uszy. Dostaniesz u
** ''От мёртвого осла уши. Получишь у
** Opis: w znaczeniu polskiego powiedzenia: „dostaniesz figę z makiem”.
Linia 122:
** ''Пятьсот рублей могут спасти гиганта мысли.'' (ros.)
* Płomienna kobieta (
** Źródło: [http://lubimyczytac.pl/ksiazka/76929/dwanascie-krzesel lubimyczytac.pl]
Linia 187:
==''Złoty cielec''==
[[
* A może właśnie chcemy się przejechać?
Linia 217:
** ''Что, разве геноссе Полыхаев еще не приходил? Странно. '' (ros.)
* ''
** ''…Верно, Шура?'' (ros.)
Linia 244:
** ''Неужели не узнаете? А между тем многие находят, что я поразительно похож на своего отца.'' (ros.)
* Nie, nie będę dusił go poduszką ani bił po głowie kolbą
** ''Нет, я не буду душить его подушкой или бить по голове воронным наганом…'' (ros.)
|