Sabrina: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
Alessia (dyskusja | edycje)
ort., int., poprawa linków, lit.
Alessia (dyskusja | edycje)
Linia 25:
** Zobacz też: [[suflet]]
 
* ''Bonjour, mesdames et messieurs!'' Wczoraj uczyliśmy się, jak prawidłowo zagotować wodę. Dzisiaj nauczymy się, prawidłowo rozbić jajka. ''Voilà'', oto jajko! Jajko to nie kamień, ani drewno. To żywa istota, która posiada serce. Przy rozbijaniu nie można mu zadawać zbyt wiele cierpienia. Egzekucję trzeba wykonać miłosiernie i szybko, jak gilotyną.
** ''Bonjour, mesdames et monsiuers. Yesterday we have learned the correct way how to boil water. Today we will learn the correct way how to crack an egg. Voilà! An egg. Now, an egg is not a stone; it is not made of wood, it is a living thing. It has a heart. So when we crack it, we must not torment it. We must be merciful and execute it quickly, like with the guillotine.'' (ang.)
** Zobacz też: [[jajo]]