Pieśń nad Pieśniami: Różnice pomiędzy wersjami
Usunięta treść Dodana treść
m dr zmiana |
wycofana własna edycja ze względu na zastrzeżenia użytkowników co do przenoszenia ksiąg biblijnych pod standardową ortografię |
||
Linia 1:
'''[[w:Pieśń nad
==''Biblia Gdańska''==
{{chronologiczny}}
* Plastrem miodu opływają wargi twoje, oblubienico moja! miód i mleko pod językiem twym, a wonność szat twoich, jak wonność Libanu.
** Źródło:
** Zobacz też: [[miód]], [[wargi]], [[mleko]], [[język]]
* Miły mój biały i rumiany, zacniejszy nad innych dziesięć tysięcy.
** Źródło:
* Wody wielkie nie mogłyby zagasić tej miłości, ani rzeki zatopić; choćby kto wszystkie majętności domu swego dał za takową miłość, byłby pewnie wzgardzony.
** Źródło:
** Zobacz też: [[woda]], [[miłość]], [[rzeka]]
Linia 17:
* Jak piękne są twe stopy w sandałach!<br />O córko książęcego rodu!<br />Linia bioder jest jak kolia,<br />jak dzieło rąk mistrza.
** Źródło:
** Zobacz też: [[stopy]], [[biodra]], [[sandały]]
* Ja jestem mego ukochanego<br />i do mnie się zwraca jego pożądanie.
** Źródło:
** Zobacz też: [[pożądanie]]
* Choć, mój ukochany,<br />wyjdźmy w pola,<br />nocujmy po wioskach!<br />Wyjdziemy rankiem do winnic,<br />zobaczymy, czy winorośl wypuściła pąki,<br />czy się rozwinęły kwiaty winnego krzewu,<br />czy zakwitły granatowce.<br />Tam cię obdaruję moim kochaniem.
** Źródło:
==''Biblia Poznańska''==
Linia 31:
* Całuj mnie pocałunkami ust twoich,<br />bo słodsza jest twoja miłość nad wino.
** Źródło:
** Zobacz też: [[pocałunek]]
* Woreczkiem mirry jest dla mnie mój umiłowany,<br />spoczywającym między moimi piersiami.
** Źródło:
** Zobacz też: [[mirra]]
==''Biblia Tysiąclecia''==
* Schwytajcie nam lisy,<br />małe lisy,<br />co pustoszą winnice,<br />bo w kwieciu są winnice nasze.
** Źródło: wydanie III, 1980,
** Zobacz też: [[lis]], [[winnica]]
Linia 47:
* Kimże jest ta, która pojawia się jak jutrzenka,<br />piękna jak księżyc, jaśniejsza jak słońce,<br />a groźna jak zbrojne oddziały?
** Źródło:
** Zobacz też: [[jutrzenka]]
* Twoje łono – jak okrągła czara.<br />Niech nie zabraknie w niej nigdy korzennego wina!<br />Brzuch twój – jak stos pszennego ziarna,<br />otoczony dokoła liliami.
** Źródło:
** Zobacz też: [[łono]], [[brzuch]]
Linia 58:
* Jak jabłoń wśród drzew leśnych, tak mój miły pomiędzy synami. Namiętnie zapragnęłam jego cienia i tam usiadłam, a owoc jego jest słodki dla mego podniebienia.
** Źródło:
** Zobacz też: [[jabłoń]]
* (…) jego sztandarem nade mną była miłość.
** Źródło:
* Zaprzysięgłam was, córki jerozolimskie, na gazele albo na łanie polne, żebyście nie próbowały obudzić lub wzniecić we mnie miłości, dopóki nie będzie do tego skłonna.
** Źródło:
* Mój miły jest mój, a ja jestem jego.
** Źródło:
* Oto jesteś piękna, towarzyszko moja. Oto jesteś piękna. Oczy twoje są jak oczy gołębi, za twą zasłoną. Włosy twoje są jak stado kóz, które zeskoczyły z górzystego regionu Gilead.
** Źródło:
** Zobacz też: [[oczy]], [[gołąb]], [[Gilead]]
* Dwoje twoich piersi jest jak dwoje młodych, bliźniąt gazeli, pasących się między liliami.
** Źródło:
** Zobacz też: [[piersi]], [[gazela]], [[lilia]]
* Zaryglowanym ogrodem jest moja siostra, ma oblubienica, ogrodem zaryglowanym, źródłem zapieczętowanym.
** Źródło:
* Ja śpię, lecz moje serce czuwa.
** Źródło:
* Połóż mnie niczym pieczęć na swoim sercu, niczym pieczęć na swym ramieniu; gdyż miłość jest potężna jak śmierć, domaganie się wyłącznego oddania jest nieubłagane jak Szeol. Jej żar to żar ognia, płomień Jah. Obfite wody nie zdołają zgasić miłości ani jej nie zmyją rzeki. Choćby człowiek dał za miłość wszystkie kosztowne przedmioty ze swego domu, z całą pewnością by nimi wzgardzono
** Źródło:
* Ja jestem murem, a moje piersi są jak wieże. Tak stałam się w jego oczach jak ta, która znajduje pokój.
** Źródło:
==Inne przekłady==
* Bóg jest zakochanym poetą, układa o każdym z nas niepojętą dla reszty
** Autor: [[Janusz Pasierb]]
|