Alicja w Krainie Czarów (powieść): Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
m r2.7.3) (Robot dodał az, en, es, fr, he, hu, pt, ru i poprawił hy
źródła, -1 (nie ma go w książce), drobne redakcyjne, -szablon
Linia 1:
{{dopracować|Powieść ma kilka wydań i różnych tłumaczy.}}
[[Plik:AlicesAdventuresInWonderlandTitlePage.jpg|mały|Strona tytułowa pierwszego wydania]]
[[Plik:Alice par John Tenniel 06.png|mały|Ilustracja Johna Tenniela do pierwszego wydania ''Alicji w Krainie Czarów'']]
'''[[w:Alicja w Krainie Czarów|Alicja w Krainie Czarów]]''' (ang. ''Alice's Adventures in Wonderland'') – [[powieść]] autorstwa [[Lewis Carroll|Lewisa Carrolla]]. Tłumaczenie: Antoni Marianowicz.
* Aby znowu nie obrazić Susła, Alicja zapytała bardzo ostrożnie:<br />– A jak długo rysowały one ten syrop w studni?<br />– Sama odpowiedziałaś sobie przecież na to pytanie – rzekł Kapelusznik. – Od stu dni – rzecz jasna.<br />– Nie musiało im tam być przyjemnie – zauważyła Alicja.<br />– Głupiaś – rzekł nagle Suseł, spoglądając z pogardą na Alicję. – Było im tam wprost s ł o d k osłodko.
** Źródło: rozdział VII, s. 44
 
* – A skąd wieszpan wie, że typan jesteśjest obłąkanyzwariowany?<br />– PoNormalny pierwszepies nie odpowiedziałjest Kotzwariowanypiesodrzekł nieKot. jest obłąkany. Zgadzasz się z tym, prawda?<br />– ChybaSądzę, także ma odpowiedziałapan Alicjasłuszność.<br />– No,A więc widzisztaki – ciągnął Kot – żenormalny pies warczy, jakkiedy sięjest rozgniewazły, a macha ogonem, kiedy jestma zadowolonypowód do macha ogonemradości. Otóż jaJa normalniezaś warczę, kiedy jestem zadowolony, a macham ogonem, jakkiedy sięogarnia rozgniewam.mnie Iwściekłość. dlategoDlatego jestem obłąkanyzbzikowany.
** Źródło: rozdział VI, s. 37
** Zobacz też: [[kot]], [[pies]]
 
* – Czy nie mógłby pan mnie poinformować, którędy powinnam pójść? – mówiła dalej.<br />– To zależy w dużej mierze od tego, dokąd pragnęłabyś zajść – odparł Kot-Dziwak.<br />– Właściwie wszystko mi jedno.<br />– W takim razie również wszystko jedno, którędy pójdziesz.<br />– Chciałabym tylko dostać się dokądś – dodała Alicja w formie wyjaśnienia.<br />– Ach, na pewno tam się dostaniesz, jeśli tylko będziesz szła dość długo.
** Źródło: rozdział VI, s. 37
 
* – Nalej sobie więcej herbaty – rzekł z wielką powagą Szarak.<br />– Jeszcze w ogóle nie piłam – odparła Alicja urażona ta propozycją. – Trudno więc, abym nalała sobie w i ę c ejwięcej.<br />– Chciałaś powiedzieć, że trudno, abyś nalała sobie m n i e j.mniej – wtrącił się Kapelusznik. – Przecież znacznie łatwiej jest nalać sobie w i ę c e jwięcej niż nic.
** Źródło: rozdział VII, s. 44
 
* – Niestety, nieNie mogę się wytłumaczyć, ponieważ nieodrzekła jestemAlicja teraz sobą.ponieważ, jak Rzekłapan Alicjawidzi, donie Gąsienicyjestem sobą.
** Źródło: rozdział V, s. 26
 
* – No więcto powiedz tomów, co chcesz powiedzieć! – rzekł na to Szarakmyślisz.<br />– WłaśnieJa... mówięja – rzekła z pośpiechem Alicja – to znaczy… chciałam powiedzieć…myślę to, co mówię., Przecieża to wszystkojest jedno iwłaściwie to samo, proszę pana.<br />– Wcale nie to samo! – rzekł Kapelusznik. W Toten taksposób jakbyśmogłabyś powiedziałapowiedzieć, że „widzę to, co jem” niczymi się„jem nie różni od „jemto, co widzę”!<br />– Mogłabyś równie dobrze powiedzieć – wtrącił Szarak – że „mammają to, cosamo chciałam” nie różni się od „chciałam tego, co mam”!znaczenie.<br />– Mogłabyś równie dobrzetakże powiedzieć – rzekłniespodziewanie Suseł,odezwał jakbysię mówiłzaspanym przezgłosem senSuseł – że „kiedy śpię„oddycham, oddycham” nie różni się od „kiedy oddycham,kiedy śpię”.<br />– U ciebiema to sięsamo nieznaczenie, różni!co „śpię, stwierdziłkiedy Kapelusznikoddycham”.
** Źródło: rozdział VII, s. 40
 
* Nie powinnam była tyle płakać (...). Spotyka mnie teraz za to taka kara, że mogę się utopić w swoich własnych łzach.
** Źródło: rozdział II, s. 11
 
* – Proszę, poczęstuj się winem – rzekł bardzo grzecznie Szarak Bez Piątej Klepki.<br />Alicja spojrzała na stół, ale nie zauważyła na nim nic prócz herbaty. Powiedziała więc:<br />– Nie widzę tu żadnego wina.<br />– Bo go wcale nie ma – rzekł Szarak.<br />– Wobec tego częstowanie mnie winem nie było z pańskiej strony zbyt uprzejme.<br />– Przysiadanie się tutaj bez zaproszenia nie było również zbyt uprzejme z twojej strony.
* Podążaj za białym królikiem.
** Źródło: rozdział VII, s. 39
** ''Follow the white rabbit.'' (ang.)
 
=='''Zobacz też==:'''
* – Proszę, poczęstuj się winem – rzekł bardzo grzecznie Szarak Bez Piątej Klepki.<br />Alicja spojrzała na stół, ale nie zauważyła na nim nic prócz herbaty. Powiedziała więc:<br />– Nie widzę tu żadnego wina.<br />– Bo go wcale nie ma – rzekł Szarak.<br />– Wobec tego częstowanie mnie winem nie było z pańskiej strony zbyt uprzejme.<br />– Przysiadanie się tutaj bez zaproszenia nie było również zbyt uprzejme z twojej strony.
 
==Zobacz też==
* [[Alicja w Krainie Czarów (film 2010)|''Alicja w Krainie Czarów'' (film)]]
* ''[[Po drugiej stronie lustra]]''