Zwariowane melodie: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
Linia 3:
'''[[w:Zwariowane Melodie|Zwariowane Melodie]]''' (ang. ''Looney Tunes'' lub ''Merrie Melodies'') – seria krótkich, animowanych [[film]]ów, produkowana przez [[Stany Zjednoczone|amerykańską]] wytwórnię filmową [[Warner Bros]].
 
== Wypowiedzi postaci ==
=== Królik Bugs ===
{{osobne|Królik Bugs}}
<!-- Cytaty dodawaj w osobnym haśle! -->
Linia 11:
** Opis: ulubione powiedzonko.
 
* Rety, ale ze mnie zgrywus.
* WrednyPodły jestem, co?
** ''SufferinGee, ain't I a saccotash!stinker?'' (ang.)
** Opis: Królik Bugs o sobie.
 
=== Kaczor Daffy ===
* Jesssteś podły!
 
Linia 41 ⟶ 43:
* Nie możemy się dogadać jak istoty rozumne?
 
=== Prosiak Porky ===
* Do zo-do zo-do zo-Cześć dzieciaki! Cześć!
 
Linia 47 ⟶ 49:
** ''Th-th-That's all, Folks!'' (ang.)
 
=== Elmer Fudd ===
* Cii, bądźcie bałdzo, bałdzo cicho. Poluję na kłóliki.
** Opis: do widzów.
 
* O łany julek! Ślady kłólika.
 
* Nie ma to jak wypoczynek w gółach na łonie natuły. O łaju! Łelaks i łekłeacja! Hehehehehehe!
** Źródło: odc. ''Natłętny kłólik''
 
* Od dziś intełesuje mnie wyłącznie łowienie łybek. I żadnych więcej kłólików!
Linia 55 ⟶ 62:
** Źródło: odc. ''Wielka drzemka''
 
===Kurak Kot Sylwester ===
* A niech to szuszeł sztrzeli!
* Szkubany szkubaniecz!
** ''Sufferin' saccotash!'' (ang.)
 
* Na koczi ogon!
 
* Witaj, mój pierzaszty przyjaczielu!
** ''Hello, my fine-feathered friend!'' (ang.)
** Opis: do Tweety'ego, z przyjacielskim nastawieniem.
 
=== Kurak Leghorn ===
* Zakop topór wojenny, ten tego, zakop topór, powiadam! Chyba, że jesteś kopnięty w czółko! Albo w topór! To była przenośnia, nie kumasz? Nie przerywaj mi, kurza stopa! Musisz być bardziej bystry! Bystry, kapujesz? Pewnie miałeś lekkie dzieciństwo, ale ciężkie zabawki! Kukuryku na patyku! Nawet nie wiesz jak się słucha! Gdak, gdak! Nie masz polotu!
** ''Let's bury the hatch, I say, let's bury the hatchet but not in anyone's head, boy! Hatchet! Head! That's a joke, boy! Ya missed it, went right past ya, you gotta keep, I say, ya gotta keep on your toes! Toes, that is! A fast one's gettin' right by ya! Keep your ears open! Yappity-yappity-yap! I can't get a word in inch ways! Talk, talk, talk! No wonder you're not sharp! You've gotta always, I say, you've gotta always listen!'' (ang.)
Linia 69 ⟶ 87:
** Opis: do widzów o Henrym
 
* Aaaaa, zatkaj się!
* Eeeee, zamknij się!
** ''Aaaaah, Shut up!'' (ang.)
Linia 80 ⟶ 99:
** Źródło: odc. ''Być Kurakiem''
 
* Słuchaj, gdy do ciebie, ten tego, mówię, synu!
===Mysz Smarkaś===
 
=== Mysz Smarkaś ===
* Niech to świerszcz kopnie! Strasznie tu ciemno!
 
* Przysięgam na dziurki w serze!
 
=== Kot Sylwester ===
* A niech to szuszeł sztrzeli!
* Szkubany szkubaniecz!
** ''Sufferin' saccotash!'' (ang.)
* Na koczi ogon!
* Witaj, mój pierzaszty przyjaczielu!
** ''Hello, my fine-feathered friend!'' (ang.)
** Opis: do Tweety'ego, z przyjacielskim nastawieniem.
 
=== Inni ===