Oscar Wilde: Różnice pomiędzy wersjami
Usunięta treść Dodana treść
m →A: +wyd. online |
duuże przeredagowanie |
||
Linia 7:
* Artysta może wyrażać wszystko.
** ''The artist can express everything.'' (ang.)
** Źródło: z przedmowy, wyd. Plain Label Books, [http://books.google.pl/books?id=6h3mT8-eTI4C&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false s. 4].
* Dobre postanowienia... Są czekami wypisanymi na bank, w którym nie ma się konta.
Linia 60:
==''Mąż idealny''==
(ang. ''An Ideal Husband'', [http://www.gutenberg.org/files/885/885-h/885-h.htm Methuen & Co. Ltd., Londyn, 1912], wyd. pol. ''Mąż idealny'', tłum. Włodzimierz Lewik, w ''Cztery komedie'', PIW, 1961)
* Anglicy sądzą, że książeczka czekowa może rozwiązać wszystkie problemy.▼
<!--wykomentowane wersje z innych tłumaczeń-->
* Anglicy uważają, że każdy problem można rozwiązać przy pomocy książeczki czekowej.
** ''The English think that a cheque-book can solve every problem in life.'' (ang.)
** Źródło: akt III, s. 320.
*
<!--Gdy bogowie chcą nas ukarać, wysłuchują naszych modlitw.-->
** ''When the gods wish to punish us they answer our prayers.'' (ang.)
** Źródło: akt II, s. 266.
* (...) kobiety nie rozbraja się komplementem. Mężczyznę – tak, i to jest właśnie różnica między mężczyzną a kobietą.
** ''Women are never disarmed by compliments. Men always are.'' (ang.)
** Źródło: akt III, s. 323.
*
<!--Lubię mówić o niczym... Jest to jedyna rzecz na której się znam.-->
** ''I love talking about nothing... It is the only thing I know anything about.'' (ang.)
** Źródło: akt I, s. 231.
*
<!--Miłość do siebie samego to początek romansu na całe życie.-->
** ''To love oneself is the beginning of a lifelong romance.'' (ang.)
** Źródło: akt III, s. 299.
* Moralność
<!--Inna wersja: Moralność to postawa, jaką przyjmujemy wobec osób, których nie lubimy.-->
** ''Morality is simply the attitude we adopt towards people whom we personally dislike.'' (ang.)
** Źródło: akt II
==''The soul of man under socialism''==
Linia 127 ⟶ 135:
==Inne==
{{indeksPL}}
* 35 lat to dobry wiek. Londyn pełen jest kobiet, które od dawna mają 35 lat.▼
===A===
* Ale jakaż byłaby korzyść z przyjaźni, gdyby nie można było mówić otwarcie, co się myśli? Każdy może prawić komplementy i schlebiać, i starać się przypodobać, ale prawdziwy przyjaciel zawsze mówi nieprzyjemne prawdy i nie waha się sprawić przykrości. I jeśli jest prawdziwie szczerym przyjacielem, to woli nawet tak postępować wiedząc, że wówczas postępuje dobrze.
Linia 411 ⟶ 416:
===T===
* Tak naprawdę cała ta Japonia jest czystym wymysłem. Nie ma ani takiego kraju, ani takich ludzi.
** ''In fact the whole of Japan is a pure invention. There is no such country, there are no such people.'' (ang.)
** Źródło: ''The Decay of Lying''
* Tajemnica życia leży w poszukiwaniu piękna.
Linia 419 ⟶ 426:
* To zachwycające, kiedy mówi się o nas, a nie mówi się do nas.
▲*
** ''Thirty-five is a very attractive age. London society is full of women of the very highest birth who have, of their own free choice, remained thirty-five for years.'' (ang.)
** Źródło: ''The Importance Of Being Earnest''<!--''Bądźmy poważni na serio''-->
* Tylko ludzie bez wyobraźni są zawsze bezstronni.
|