Być jak John Malkovich: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
Madeline 7 (dyskusja | edycje)
grafika
kolejność cytatów, angielskie wersje
Linia 6:
==Wypowiedzi postaci==
===Craig Schwartz===
* Byłem w głowie Johna Malkovicha.
 
* Masz fart, że jesteś małpą. Bo świadomość... to nieszczęście. Myślę. Czuję... Cierpię. Chcę tylko mieć możliwość wykonywania swojej pracy. A nie pozwalają mi. Ponieważ poruszam ważne tematy.
** Opis: zwierzenie się Eliaszowi, własnemu szympansowi.
 
* Ważne, że... to bardzo dziwna sprawa. Nadprzyrodzona – z braku lepszego słowa. Przywodzi na myśl wiele filozoficznych pytań. O naturze „ja”, o istnieniu duszy. Czy jestem sobą? Czy Malkovich jest Malkovichem? Miałem w ręce deskę. I już jej nie mam. Gdzie ona jest? Zniknęła? Jak to możliwe? Czy jest w głowie Malkovicha? Nie wiem. Widzisz, jaką metafizyczną puszką robaków jest ten portal? Nie wiem, czy mogę dalej żyć tak, jak przedtem.
** Opis: Craig zwierza się ze swoich wątpliwości Maxine, po pierwszej wizycie w Malkovichu.
 
* Byłem w głowie Johna Malkovicha.
 
* Udało się! Kazałem mu dotknąć ręką wspaniałego cycka twojej kumpeli! I sprawiłem, że mówił. Trochę treningu i Malkovich będzie tylko kolejną marionetką w mojej pracowni
** Opis: Craig do Lotte o kontroli nad Malkovichem.
 
===Lotte Schwartz===
* Jutro spotykam się z psychologiem Eliasza. Chyba już wiemy, skąd ta nadkwasota. Ona twierdzi, że to uraz z dzieciństwa. Uczucie nieprzystosowania do roli szympansa.
** Opis: do Craiga Schwartz.
 
* To podniecające, że Malkovich ma portal. To tak, jakby miał pochwę. Tak to się kojarzy. Jakby miał i członek, i pochwę. To jest jak... żeńska strona Malkovicha.
** Opis: Lotte zwierza się Craigowi, po pierwszej wizycie w Malkovichu.
 
* Myślałam o tym, co przeżyłam zeszłej nocy. To było wspaniałe. Doszłam do wniosku... że jestem transseksualistką. To szalone... Po raz pierwszy wszystko było na swoim miejscu. Muszę się upewnić. Jeśli nadal będę to czuć... porozmawiam z doktorem Feldmanem o operacji zmiany płci.
Linia 28 ⟶ 25:
 
* Nie przeszkodź mi zmienić się w mężczyznę.
** ''Don't stand in the way of my actualization as a man.'' (ang.)
 
* To podniecające, że Malkovich ma portal. To tak, jakby miał pochwę. Tak to się kojarzy. Jakby miał i członek, i pochwę. To jest jak... żeńska strona Malkovicha.
** Opis: Lotte zwierza się Craigowi, po pierwszej wizycie w Malkovichu.
 
===Maxine Lund===
* Posłuchaj. Gdybyś mnie zdobył, nie miał byś pojęcia, co ze mną robić.
** Opis: do Craiga Schwartz.
 
* Wiesz, jak to jest, gdy dwoje ludzi patrzy na ciebie z oddaniem i pożądaniem przez jedną parę oczu? Chyba nie wiesz. Niezły odjazd.
 
* Spotkamy się w Malkovichu za godzinę.
 
* Wiesz, jak to jest, gdy dwoje ludzi patrzy na ciebie z oddaniem i pożądaniem przez jedną parę oczu? Chyba nie wiesz. Niezły odjazd.
** ''Do you have any idea what it's like to have two people look at you, with total lust and devotion, through the same pair of eyes?'' (ang.)
 
===Dr Lester===
Linia 56 ⟶ 58:
:'''Heloiza''': Nawet w trakcie mszy, gdy modlitwy winny być czyste, lubieżne wizje tych przyjemności tak ogarniają mą nieszczęsną duszę, że myślę o swawolach, zamiast o modlitwach. Czasem moje myśli zdradzi ruch mojego ciała.
:'''Abelard''': Zaczerpnąłem z ciebie nikczemnej przyjemności i taki był wynik mojej miłości.
:* Opis: fragment sztuki „Abelard''Abelard i Heloiza”Heloiza'' wystawianej przez Craiga Schwartza.
 
----
Linia 67 ⟶ 69:
:'''Craig Schwartz''': Doskonale wszystko rozumiem.
:'''Dr Lester''': Miło, że pan kłamie. Jestem samotny w mojej odosobnionej wieży niezrozumiałej mowy.
::''- Floris! Get Guinness on the phone!''
::''- Ah, yes sir, Genghis Kahn Capone. Fine.''
::''- Damn fine woman, Floris. I don't know how she puts up with this speech impediment of mine.'' (ang.)
 
----
Linia 106 ⟶ 111:
:'''John Malkovich''': Muszę poznać prawdę.
:'''Charlie Sheen''': Prawda jest dla mięczaków.
::''- The...this...the weird thing is this Maxine likes to call me Lotte.''
:* Opis: John Malkovich rozmawia ze swoim przyjacielem o postępowaniu Maxine.
::''- Ouch! That is hot! Maybe she's using you to channel some dead lesbian lover...Sounds like my kind of gal! Let me know when you're done with her, yeah?''
::''- What are you talking about, done with her? Tonight really freaked me out!'' (ang.)
::* Opis: John Malkovich rozmawia ze swoim przyjacielem o postępowaniu Maxine.
 
----
Linia 129 ⟶ 137:
:'''Craig Schwartz''': Panie Malkovich, z całym szacunkiem... Ja odkryłem ten portal. Utrzymuję się z niego.
:'''John Malkovich''': To moja głowa, Schwartz! To moja głowa!
::''- It's my head, Schwartz! It's my head!'' (ang.)
::* Opis: po wyjściu Johna Malkovicha z własnego portalu.
 
----